雎鳩
See also: 雎鸠
Chinese
(fish hawk); osprey | turtle-dove; Turtur orientalis | ||
---|---|---|---|
trad. (雎鳩) | 雎 | 鳩 | |
simp. (雎鸠) | 雎 | 鸠 |
Pronunciation
Noun
雎鳩
- (literary) a kind of waterbird with a dark brown upper body, white lower body and sharp talons suited to catching fish
- 關關雎鳩,在河之洲。 [Pre-Classical Chinese, trad.]
- From: The Classic of Poetry, c. 11th – 7th centuries BCE, translated based on James Legge's version
- Guānguān jūjiū, zài hé zhī zhōu. [Pinyin]
- Guan-guan go the ospreys, On the islet in the river.
关关雎鸠,在河之洲。 [Pre-Classical Chinese, simp.]
Usage notes
Zheng Qiao (apud Elvin 2010) proposes that 雎鳩 denotes the mallards, as ospreys cannot make the sounds "guan-guan".[1] Zhu Xi also describes the 雎鳩 as resembling the 鳧鷖/凫鹥 (“wild duck and seagull”).[2] Arthur Waley translates 王雎, 雎鳩's synonym, as "royal-coot".[2][3]
References
- Elvin, Mark (2010). "Introductions", in H. U. Vogel; G. N. Dux, eds. (2010). Concepts of nature: a Chinese-European cross-cultural perspective. Vol. 1. Brill. →ISBN. p. 77
- Zhu Xi,《詩經集傳》Collected Commentaries on the Classic of Poetry, "volume 1"
- Song Yu, 《高唐賦》("The Gao Tang Rhapsody"). Quote:「王雎鸝黃,正冥楚鳩。」. Waley's translation "the royal-coot, [t]he yellow witwall, herald-of-dusk, warbler of Chu," in Minford, J. and Lau, S. M. (2000, 2002) Classical Chinese Literature: An Anthology of Translations: Volume I: From Antiquity to the Tang Dynasty. New York: Columbia University Press. p. 276
Japanese
Kanji in this term | |
---|---|
雎 | 鳩 |
みさご | |
Hyōgaiji | Jinmeiyō |
jukujikun |
For pronunciation and definitions of 雎鳩 – see the following entry. | ||
| ||
(This term, 雎鳩, is an alternative spelling of the above term.) |
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.