台詞

See also: 臺詞 and 台词

Chinese

For pronunciation and definitions of – see 臺詞 (“lines”).
(This term is a variant traditional form of 臺詞).

Japanese

Etymology 1

Kanji in this term
せりふ
Grade: 2 Grade: 6
jukujikun
Alternative spelling
臺詞 (kyūjitai)

Probably originally a compound of 競り (seri, hawking, calling out in a loud voice, the 連用形 (ren'yōkei, continuative or stem form) of verb 競る (seru), “to hawk, to call out in a loud voice”) + 言ふ (ifu, ancient spelling of modern 言う (iu), “to say):[1]

*/seri ipu/ → */seripu//seriɸu//serifu/

Alternatively, the final -fu may have come instead from 合ふ (afu), ancient form of modern 合う (au, to do something together) (thus, a doublet of 競り合う):[1]

*/seri apu/ → */seripu//seriɸu//serifu/

The kanji spelling is from the synonymous Middle Chinese-derived daishi reading below.

Alternative forms

  • 科白, (rare)

Pronunciation

  • (Tokyo) りふ [sèrífú] (Heiban – [0])[2]
  • IPA(key): [se̞ɾʲiɸɯ̟ᵝ]

Noun

台詞(せりふ) or 台詞(セリフ) • (serifu) 

  1. a performer’s lines
  2. one’s words, one’s line
    (まえ)なんでここに?」「こっちセリフだ。」
    “Omae nande koko ni?”“Kotchi no serifu da.”
    "Why are you here?" "I should be the one asking you." (lit. "That's my line.")
  3. a cliché
  4. a discussion
  5. making a payment
Derived terms
Idioms
  • 台詞(せりふ)()ける (serifu o tsukeru)

Etymology 2

Kanji in this term
だい
Grade: 2

Grade: 6
goon kan’on
Alternative spelling
臺詞 (kyūjitai)

From Middle Chinese 臺詞 (MC doj zi). Uses the goon reading for the first character and the kan'on reading for the second character, suggesting either a pronunciation shift within Japanese, or influence from a Chinese dialect or later pronunciation.

Pronunciation

Noun

(だい)() • (daishi) 

  1. Same as せりふ (serifu) above

See also

  • ()(はく) (kahaku)

References

  1. Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
  2. Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.