คน
Northern Thai
Noun
คน • (khon)
- Alternative spelling of ᨤᩫ᩠ᨶ (“person”)
- 2017, Wycliffe Bible Translators, พระคริสตธรรมคัมภีร์ [New Testament], →ISBN, Matthew i.21, page 4:
- มารีย์
จะ เกิด ลูก ป้อจาย เมื่อ เกิด มา แล้ว หื้อ ตั้ง จื้อ ว่า ‘เยซู’ ย้อน ว่า ต้าน จะ จ้วย คน ของ ต้าน หื้อ รอด ป๊น บาป โต้ษ - maa-rii cà kə̀ət lûuk pɔ̂ɔ-caai. mʉ̂ʉa kəət maa lɛ́ɛo, hʉ̂ʉ tâŋ cʉ̂ʉ wâa 'yeesuu' yɔ̂ɔn wâa tâan cà cûuai khon khɔ̂ɔŋ tâan hʉ̂ʉ rɔ̂ɔt pón bàap tôot
- Mary shall give birth to a male child. Once he has been born, you shall give him 'Jesus' as his name for the reason that it is he who shall help his people to escape from their sins.
Thai
Pronunciation
Orthographic/Phonemic | คน g n | |
Romanization | Paiboon | kon |
Royal Institute | khon | |
(standard) IPA(key) | /kʰon˧/(R) | |
Homophones | คนธ์ คล |
Etymology 1
From Proto-Tai *ɢwɯnᴬ (“human being; person”). Cognate with Northern Thai ᨤᩫ᩠ᨶ, Lao ຄົນ (khon), Lü ᦅᦳᧃ (kun), Shan ၵူၼ်း (kúun), Tai Nüa ᥐᥨᥢᥰ (kön), Tai Dam ꪶꪁꪙ, Ahom 𑜀𑜤𑜃𑜫 (kun), Bouyei wenz, Zhuang vunz, Zuojiang Zhuang koenz.
Alternative forms
- ฅน (kon)
Derived terms
- คนกลาง (kon-glaang)
- คนเก่าคนแก่
- คนไข้ (kon-kâi)
- คนไข้นอก
- คนไข้ใน
- คนจร
- คนจริง
- คนใช้ (kon-chái)
- คนดิบ
- คนดี
- คนดีผีคุ้ม
- คนต้องขัง
- คนทรง (kon-song)
- คนนอก
- คนใน
- คนพรรค์นั้น
- คนเมือง
- คนรักเท่าผืนหนัง คนชังเท่าผืนเสื่อ
- คนร้าย (kon-ráai)
- คนร้ายตายขุม
- คนไร้ความสามารถ (kon-rái-kwaam-sǎa-mâat)
- คนละไม้คนละมือ
- คนสวน (kon-sǔuan)
- คนสาบสูญ
- คนสุก
- คนเสมือนไร้ความสามารถ (kon-sà-mʉ̌ʉan-rái-kwaam-sǎa-mâat)
- คนโสด
- คนโอบ
See also
- มนุษย์ (má-nút)
See also
- ท่าน (tâan)
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.