אַ גוט־שבת (jidysz)
- transliteracja:
- YIVO: a gut-shbs; polska: a gut-szbs
- transkrypcja:
- YIVO: a gut-shabes; polska: a gut-szabes
- wymowa:
- IPA: /a gʊtˈʃabɛs/; IPA: [a‿ˌɡʊtˈʃabəs]
- znaczenia:
fraza wykrzyknikowa
- (1.1) do widzenia (używane w sobotę w ciągu dnia)[1]
- odmiana:
- (1.1) nieodm.
- przykłady:
- składnia:
- kolokacje:
- synonimy:
- antonimy:
- (1.1) אַ גוטן שבת
- hiperonimy:
- (1.1) אַ גוטן טאָג
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- dosł. dobrej soboty / dobrego szabatu
- uwagi:
- źródła:
- ↑ Дмитрий Владимирович Тищенко, Идиш-русский словарь, Арт Економі, Kijów 2012 (2019), ISBN 978-617-7289-86-8.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.