не вчи попа службу правити (język ukraiński)
- transliteracja:
- ne vči popa službu praviti
- wymowa:
-
- znaczenia:
przysłowie ukraińskie
- (1.1) o ludziach z bogatym doświadczeniem życiowym; nie powinieneś uczyć kogoś, kto wie lepiej niż ty[1]
- odmiana:
- przykłady:
- składnia:
- kolokacje:
- synonimy:
- (1.1) не вчи орла літати, а солов'я співати; не вчи орла літати, а рибу плавати; не вчи кота сметану їсти; не вчи ученого їсти хліба печеного; не слід бабу научати - сама знає, кому дати; я те знаю без попа, що в неділю свято
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
- ↑ Hasło „життєвий досвід” w: Валентин Северінюк, Популярні українські прислів’я та приказки. Тематичний коментований словник, Wydawnictwo «Навчальна книга — Богдан», Tarnopol 2019, ISBN 978-966-10-4757-9, s. 19.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.