куряча сліпота (język ukraiński)

ку́ряча сліпота́ (1.1)
ку́ряча сліпота́ (1.2)
ку́ряча сліпота́ (1.3)
transliteracja:
kurâča slìpota
wymowa:
ку́ряча сліпота́ zobacz zasady wymowy ukraińskiej
znaczenia:

fraza rzeczownikowa, rodzaj żeński

(1.1) gw. bot. Taraxacum officinale[1][2], mniszek pospolity, mniszek lekarski
(1.2) gw. bot. Anagallis arvensis L.[3][4], kurzyślad polny
(1.3) gw. bot. Coronaria flos-cuculi[5][6], firletka poszarpana
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) кульбаба лікарська, gw. литючки, молочай, подорожник, припутник, сліпота, баба, бабаки, бабки, бабакуля, бабакуль, баранки, баранчики, бородавник, вовчий зуб, вірність мужська, гуменник, гуменце, дідики, дикий молочай, жабник, жовтушка, зуб вовчий, козачки, кульбаба звичайна, кульбаха, купава, купала, летучки, листочки, любов хлопців, маїк, маївка, май, майка, мелайниця, молоч дикий, малайниця, молод городовий, молочай дикий, молочко, молочник, молошник, одуванчик, омеланка, падиволос, паук, пліщивець, подойнички, помпава, попава, прищавник, пувка, пухлянки, солдатки, скултба, сліпак, сталість дівоча, тютя сліпа, чичник, чічник, чічик
(1.2) ку́рячі о́чка польові́, gw. вогник, очка, мокрець червоний, польові зірки, огничок нивовий, курячі очі, курячі глазки, курячі очки, куросліпник
(1.3) корона́рія зозу́ляча, зозу́лин цвіт, gw. боцянки, бурчик, вогонь бузьків, дрема, кашка червона, кошкадь, когутики, куколь, решевник, розофіль, смілка, фірлетка, черевики черепашні, ясновець, ясновець бузьків вогонь
antonimy:
hiperonimy:
(1.1) росли́на
(1.2) росли́на
(1.3) росли́на
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
  1. publikacja w otwartym dostępie – możesz ją przeczytać Hasło „Taraxacum officinale” w: Wikispecies – otwarty, wolny katalog gatunków, Wikimedia.
  2. Hasło „Кульбаба лікарська” w: Світлана Михайлівна Марчишин, Наталя Олегівна Сушко, Лікарські рослини Тернопільщини, Wydawnictwo «Навчальна книга — Богдан», Tarnopol 2007, ISBN 966-692-792-6, s. 21. W źródle określane jako „народна назва”.
  3. publikacja w otwartym dostępie – możesz ją przeczytać Hasło „Anagallis arvensis” w: Wikispecies – otwarty, wolny katalog gatunków, Wikimedia.
  4. Hasło „Курячі очка польові” w: Світлана Михайлівна Марчишин, Наталя Олегівна Сушко, Лікарські рослини Тернопільщини, Wydawnictwo «Навчальна книга — Богдан», Tarnopol 2007, ISBN 966-692-792-6, s. 128. W źródle określane jako „народна назва”.
  5. publikacja w otwartym dostępie – możesz ją przeczytać Hasło „Coronaria flos-cuculi” w: Wikispecies – otwarty, wolny katalog gatunków, Wikimedia.
  6. Hasło „коронарія зозуляча” w: Михайло Олексійович Гарбарець, Наталія Михайлівна Гарбарець, Словник наукових і народних назв лікарських рослин України, Wydawnictwo «Навчальна книга — Богдан», Tarnopol 2012, ISBN 978-966-10-2359-7, s. 38. W źródle określane jako „народна назва”.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.