ĵus (esperanto)
przysłówek
- (1.1) właśnie, dopiero co
- odmiana:
- przykłady:
- (1.1) Mi ĵus vekiĝis. → Właśnie się obudziłem.
- składnia:
- kolokacje:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. ĵuso, ĵusaĵo
- przym. ĵusa
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- (1.1) przysłówek występuje w znaczeniu przeszłym i zasadniczo nie oznacza „właśnie teraz” lecz raczej „właśnie przed chwilą”. W znaczeniu pierwszym można użyć np. „ĝuste / ekzakte nun”.[1] W praktyce różnica jest dość subtelna.
- (1.1) Przysłówek posiada wyłącznie znaczenie czasowe. Nie oznacza np. wykrzyknika „właśnie!”.
- źródła:
- ↑ 14.2.6. Ĵus w: Bertilo Wennergren, Plena Manlibro de Esperanta Gramatiko.
ĵus (esperanto (morfem))
morfem
- (1.1) właśnie, dopiero co
- odmiana:
- przykłady:
- składnia:
- kolokacje:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pochodne:
- przysł. ĵus
- przym. ĵusa
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- Morfem oficjalnie zatwierdzony w roku 1905 (Fundamento de Esperanto). Baza Radikaro Oficiala: grupa 1.
- źródła:
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.