zikir
Indonesian
Etymology
From Malay dikir, zikir, from Classical Malay ديکير (dikir), ذيکير (zikir), ديکير (dhikir), ذيکير (dzikir), from Arabic ذِكْر (ḏikr, “recollection, remembrance”).[1]
Pronunciation
- IPA(key): /ˈzikɪr/
- Rhymes: -kɪr, -ɪr, -r
- Hyphenation: zi‧kir
Noun
zikir (plural zikir-zikir, first-person possessive zikirku, second-person possessive zikirmu, third-person possessive zikirnya)
Alternative forms
- dikir,
- dzikir
References
- Erwina Burhanuddin, Abdul Gaffar Ruskhan, R.B. Chrismanto (1993) Penelitian kosakata bahasa Arab dalam bahasa Indonesia [Research on Arabic vocabulary in Indonesian], Jakarta: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan, →ISBN, →OCLC
Further reading
- “zikir” in Kamus Besar Bahasa Indonesia, Jakarta: Agency for Language Development and Cultivation – Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic of Indonesia, 2016.
Turkish
Etymology
From Ottoman Turkish ذكر (zikir), from Arabic ذِكْر (ḏikr).
Pronunciation
- Hyphenation: zi‧kir
Audio (file)
Derived terms
References
- Nişanyan, Sevan (2002–) “zikir”, in Nişanyan Sözlük
- “zikir”, in Turkish dictionaries, Türk Dil Kurumu
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.