liang
English
Etymology
The atonal Wade-Giles and pinyin romanization of the standard Mandarin pronunciation of Chinese 兩/两 (liǎng). Doublet of leung and yang.
Noun
Indonesian
Etymology 1
From Malay liang, from Proto-Austronesian *liaŋ (“cave, cavern”).
Pronunciation
- IPA(key): [ˈlia̯ŋ]
- Hyphenation: liang
Noun
liang (plural liang-liang, first-person possessive liangku, second-person possessive liangmu, third-person possessive liangnya)
Derived terms
- meliang
- liang hidung
- liang jarum
- liang jimak
- liang kembara
- liang kubur
- liang kumbang
- liang lahad
- liang mata
- liang rayap
- liang renik
- liang roma
- liang sanggama
- liang semut
Etymology 2
Onomatopoeic.
Pronunciation
- IPA(key): [ˈlia̯ŋ]
- Hyphenation: liang
Derived terms
- berliang-liuk
- liang-liuk
- liang-liut
Pronunciation
- IPA(key): [ˈlia̯ŋ]
- Hyphenation: liang
Noun
liang (plural liang-liang, first-person possessive liangku, second-person possessive liangmu, third-person possessive liangnya)
- A Chinese ounce or tael, reckoned as one-third heavier than the ounce avoirdupois. Short for 臺兩/台两 (“Taiwanese tael, equal to 1/16 of a catty or 37.5 grams”).
Further reading
- “liang” in Kamus Besar Bahasa Indonesia, Jakarta: Agency for Language Development and Cultivation – Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic of Indonesia, 2016.
Kambera
Etymology
From Proto-Austronesian *liaŋ (“cave, cavern”).
References
- Marian Klamer (1998) A Grammar of Kambera, Berlin, New York: Mouton de Gruyter, →ISBN, page 213
Malay
Etymology
From Proto-Malayo-Polynesian *liaŋ (“cave, cavern”). Cognate with Javanese leng.
Pronunciation
- IPA(key): /liaŋ/
- Rhymes: -iaŋ, -aŋ
Noun
liang (Jawi spelling لياڠ, plural liang-liang, informal 1st possessive liangku, 2nd possessive liangmu, 3rd possessive liangnya)
Further reading
- “liang” in Pusat Rujukan Persuratan Melayu | Malay Literary Reference Centre, Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka, 2017.
- Blust, Robert, Trussel, Stephen (2010–) “*liaŋ”, in The Austronesian Comparative Dictionary
Mandarin
Romanization
liang
Usage notes
- Transcriptions of Mandarin into the Latin script often do not distinguish between the critical tonal differences employed in the Mandarin language, using words such as this one without indication of tone.
Woiwurrung
Etymology
From Proto-Pama-Nyungan *rirra.
References
- Barry J. Blake, Woiwurrung, in The Aboriginal Language of Melbourne and Other Sketches (1991; edited by R. M. W. Dixon and Barry J. Blake; OUP, Handbook of Australian Languages 4), pages 31–124