glei
English
Verb
glei (third-person singular simple present gleis, present participle gleiing, simple past and past participle gleied)
- Alternative form of gley
- 1949, Jacob Samuel Joffe, Pedology, page 426:
- These depend in a large measure on the movement of the moisture which brings about the gleiing effects, i.e., the rapidity with which the solution introduces changes in the soil.
Bavarian
Etymology
From Middle High German gelīch, from Old High German gilīh, from Proto-West Germanic *galīk, from Proto-Germanic *galīkaz. Cognates include German gleich, Dutch gelijk, English alike, Yiddish גלײַך (glaykh), Old Norse líkr, glíkr, and Gothic 𐌲𐌰𐌻𐌴𐌹𐌺𐍃 (galeiks).
Adverb
glei
- alike
- Dem seine Buidln schaugn ålle glei aus. ― His pictures all look alike.
- in a moment
- Woat, i kumm glei umme. ― Hold on, I'll come over in a moment.
- Glei is fertig. ― It'll be finished in a moment.
- at once, at a time, simultaneously
- De Schraufn woarn so günstig, håb i ma glei zwoa Packln kaft. ― The screws were so cheap I bough two packets at once.
- right; just; directly
- Mei Auto steht glei um d'Eckn. ― My car is just around the corner.
- Der Christkindlmårkt is glei vuam Råthaus. ― The Christkindl market is right in front of the city hall.
- now; immediately; right away; straight away
- I wui's glei håbn! ― I want it now!
- Se is hoamkemma und håd se glei niederglegt. ― She came home and immediately went to bed.
- Des kånnst glei vergessn. ― You can forget about that straight away.
- I håb's jå glei gsågt. ― I told you right away.
- as well (with kenna; often with jå)
- De Schraufn san so günstig, då kå i ma glei zwoa Packln kafa. ― The screws are so cheap I might as well buy two packets.
- Då kå ma is Heisl jå glei åreißn. ― You might as well tear the house down.
Related terms
East Central German
Adverb
glei
- (Erzgebirgisch) alike
- (Erzgebirgisch) in a moment
- (Erzgebirgisch) at once, at a time, simultaneously
- (Erzgebirgisch) right; just; directly
- (Erzgebirgisch) now; immediately; straight away
Further reading
- 2020 June 11, Hendrik Heidler, Hendrik Heidler's 400 Seiten: Echtes Erzgebirgisch: Wuu de Hasen Hoosn haaßn un de Hosen Huusn do sei mir drhamm: Das Original Wörterbuch: Ratgeber und Fundgrube der erzgebirgischen Mund- und Lebensart: Erzgebirgisch – Deutsch / Deutsch – Erzgebirgisch, 3. geänderte Auflage edition, Norderstedt: BoD – Books on Demand, →ISBN, →OCLC, page 53:
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.