霊柩車
See also: 靈柩車
Japanese
Kanji in this term | ||
---|---|---|
霊 | 柩 | 車 |
れい Grade: S |
きゅう Hyōgaiji |
しゃ Grade: 1 |
kan’on | on’yomi |
Alternative spelling |
---|
靈柩車 (kyūjitai) |
Noun
霊柩車 • (reikyūsha) ←れいきうしや (reikiusya)?
- (vehicles) a hearse
- 1996 February 20 [1988 February 15], Mitsuru Adachi, “テイク・オフ [Take Off]”, in SHORT PROGRAM [SHORT PROGRAM], 25th edition, volume 1 (fiction), Tokyo: Shogakukan, →ISBN, page 107:
- 自分で自分の行動に条件をつけちゃうんだよ、この娘——例えば、毎年初雪が降るまでモチは食わないとか、霊柩車が通るまで道を渡らないとか、ネコがあくびするまでコタツを出ないとか。
- Jibun de jibun no kōdō ni jōken o tsukechaun da yo, kono ko—— Tatoeba, maitoshi hatsuyuki ga furu made mochi wa kuwanai toka, reikyūsha ga tōru made michi o wataranai toka, neko ga akubisuru made kotatsu o denai toka.
- This girl, I’m telling you, she sets terms for every of her own actions—— Like, not eating mochi until the first snowfall of each year, not crossing the street until the hearse passes by, or not leaving the kotatsu until her cat yawns.
- 自分で自分の行動に条件をつけちゃうんだよ、この娘——例えば、毎年初雪が降るまでモチは食わないとか、霊柩車が通るまで道を渡らないとか、ネコがあくびするまでコタツを出ないとか。
- 2004 July 7, Nobuhiro Watsuki, “第24話 敵は全て—— [Chapter 24: ——All of the Enemy]”, in 武装錬金 (武装錬金) [Armed Alchemy], volume 3, Tokyo: Shueisha, →ISBN, page 135:
References
- Yamada, Tadao et al., editors (2011), 新明解国語辞典 [Shin Meikai Kokugo Jiten] (in Japanese), Seventh edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
- Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.