漢文訓読

See also: 漢文訓讀

Japanese

Example

Original Literary Chinese text:

青於藍。 (Xunzi, c. 3rd century BCE)
The color blue, obtained from the indigo plant, is nevertheless bluer than the plant itself.
(The original passage is in the subject-verb-object order, as in English)

Kanbun annotation:

青,取之於,而青於藍
(Passage is annotated with kanbun marks to be arranged in the Japanese subject-object-verb order)

Kanbun kundoku:

(あを)(これ)(あゐ)より()(しか)(あゐ)より(あを)
Ao wa, kore o ai yori torite, shikamo ai yori aoshi.
The color blue is obtained from the indigo plant, and yet is bluer than the plant itself.
(Passage can now be read in the Japanese subject-object-verb order)


Kanji in this term
かん
Grade: 3
ぶん
Grade: 1
くん
Grade: 4
どく
Grade: 2
kan’on goon
Alternative spelling
文訓讀 (kyūjitai)

Etymology

From 漢文 (kanbun, Literary Chinese) + 訓読 (kundoku, native reading of kanji).

Pronunciation

  • (Tokyo) んぶんくんどく [kàńbúń kúńdókú] (Heiban – [0])[1]
  • IPA(key): [kã̠mbɯ̟̃ᵝŋ kɯ̟̃ᵝndo̞kɯ̟ᵝ]

Noun

(かん)(ぶん)(くん)(どく) • (kanbun kundoku) 

  1. (orthography) the Japanese reading of Literary Chinese by a literal translation
    Synonym: 訓読 (kundoku)

See also

References

  1. Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.