余り
Japanese
Kanji in this term |
---|
余 |
あま Grade: 5 |
kun’yomi |
Alternative spelling |
---|
餘り (kyūjitai) |
Alternative forms
- (adverb):
- (informal, clipping) あんま (anma)
Etymology
The 連用形 (ren'yōkei, “continuative or stem form”) of verb 余る (amaru, “to be left over, to be in excess”).[1][2] Appears in the Kojiki of 712 CE.[1]
Also encountered with geminate reading あんまり (anmari) as an emphatic form for the adjective and adverb uses. This form appears in the 1400s.[1]
Pronunciation
Noun, adjective:
Emphatic adjective:
Adverb:
Emphatic adverb:
Usage notes
This is used both as a -na adjective with the な (na) attributive particle, and as an attributive noun followed by の (no).
Inflection
Inflection of 余り
Stem forms | |||
---|---|---|---|
Imperfective (未然形) | 余りだろ | あまりだろ | amari daro |
Continuative (連用形) | 余りで | あまりで | amari de |
Terminal (終止形) | 余りだ | あまりだ | amari da |
Attributive (連体形) | 余りな | あまりな | amari na |
Hypothetical (仮定形) | 余りなら | あまりなら | amari nara |
Imperative (命令形) | 余りであれ | あまりであれ | amari de are |
Key constructions | |||
Informal negative | 余りではない 余りじゃない |
あまりではない あまりじゃない |
amari de wa nai amari ja nai |
Informal past | 余りだった | あまりだった | amari datta |
Informal negative past | 余りではなかった 余りじゃなかった |
あまりではなかった あまりじゃなかった |
amari de wa nakatta amari ja nakatta |
Formal | 余りです | あまりです | amari desu |
Formal negative | 余りではありません 余りじゃありません |
あまりではありません あまりじゃありません |
amari de wa arimasen amari ja arimasen |
Formal past | 余りでした | あまりでした | amari deshita |
Formal negative past | 余りではありませんでした 余りじゃありませんでした |
あまりではありませんでした あまりじゃありませんでした |
amari de wa arimasen deshita amari ja arimasen deshita |
Conjunctive | 余りで | あまりで | amari de |
Conditional | 余りなら(ば) | あまりなら(ば) | amari nara (ba) |
Provisional | 余りだったら | あまりだったら | amari dattara |
Volitional | 余りだろう | あまりだろう | amari darō |
Adverbial | 余りに | あまりに | amari ni |
Degree | 余りさ | あまりさ | amarisa |
Adverb
- (chiefly in the negative) often, much, excessively
- Antonym: 時々 (tokidoki, “sometimes, at times, occasionally”)
- 西村さんは朝ご飯をあまり食べません。
- Nishimura-san wa asagohan o amari tabemasen.
- Nishimura does not eat breakfast very often.
- 見た目はあんまりですが、 […]
- Mitame wa anmari desu ga, […]
- The appearance is not very [impressive], but […]
- 2009, けいおん!
- 「あんまりうまくないですね!」
- “Anmari umakunai desu ne!”
- "You guys are not very good, are you?"
- 「あんまりうまくないですね!」
Usage notes
This term is often spelled in hiragana.
See also
- よく (yoku): frequently; often
- 全然 (zenzen): totally, completely, entirely
Noun
余り • (amari)
Suffix
余り • (-amari)
- used after a numeral to express “a little more than”
- 二十余りの建物
- nijū amari no tatemono
- twenty-odd buildings, twenty-some buildings
- 二十余りの建物
- (archaic) Used to connect numerals: and
Usage notes
References
- Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
- Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.