人を呪わば穴二つ

Japanese

Kanji in this term
ひと
Grade: 1
のろ
Grade: S
あな
Grade: 6
ふた
Grade: 1
kun’yomi

Etymology

Literally "if you curse someone, there are two holes."

Idiom

(ひと)(のろ)わば(あな)(ふた) (hito o norowaba ana futatsu) 

  1. chickens come home to roost, so you should be prepared for your curse to come back to you. Also said to admonish someone against cursing another person casually.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.