ܡܫܪܐ
Assyrian Neo-Aramaic
Etymology
Root |
---|
ܫ ܪ ܐ (š r ˀ) |
6 terms |
Intensitive and causitive stems of the verb ܫܵܪܹܐ (šārē, “to loosen, unfasten, untie”).
Verb
ܡܫܲܪܹܐ • (mšarrē) (present participle ܡܫܲܪܘܼܝܹܐ (mšarūyē), past participle ܡܫܘܼܪܝܵܐ (mšuryā))
- (intransitive, transitive) to start, begin, commence
- Antonyms: ܡܫܲܠܸܡ (mšallim), ܡܦܲܪܸܩ (mparriq), ܡܚܲܠܸܨ (mḥalliṣ), ܡܚܲܬܸܡ (mḥattim)
- ܡܲܕ݂ܪܲܫܬܵܐ ܟܹܐ ܡܫܲܪܝܵܐ ܒܐܝܼܠܘܿܠ ܘܟܹܐ ܡܫܲܠܡܵܐ ܒܐܝܼܵܪ. ― maḏraštā kē mšaryā b-īlōl w-kē mšalmā b-īyār. ― School commences in September and finishes in May.
- ܡ̣ܢ ܩܲܕ݇ܡ ܡܫܲܪܹܝܬ ܛܪܵܝܵܐ، ܚܘܼܪ ܒܢܵܘܪܵܐ. ― min qam mšarrēt ṭrāyā, ḥūr b-nāwrā. ― Before you start driving, look at the mirror.
- Philippians 1:6:
- ܡܸܛܠ ܬܟ݂ܝܼܠܵܐ ܝܼܘܸܢ ܒܗܵܢܵܐ: ܗ̇ܘ ܕܡܫܘܼܪܹܐ ܠܹܗ ܒܝܼܵܘܟ݂ܘܿܢ ܦܘܼܠܚܵܢܵܐ ܛܵܒ݂ܵܐ، ܗ̇ܘ ܒܸܬ ܡܲܓܡܸܪ ܠܹܗ ܗܲܠ ܝܵܘܡܵܐ ܕܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ.
- miṭṭul tḵīlā īwen b-hānā: awa d-mšūrē lēh bīyāwḵōn pulḥānā ṭāḇā, awa bit magmir lēh hal yāwmā d-īšōˁ mšīḥā.
- Because I am confident of this very thing: that He who has begun a good work in you will complete it until the day of Jesus Christ.
Usage notes
- (start): It’s synonym ܥܵܪܹܐ (ˁārē) is used specifically with inanimates and the sense of “to set in motion”.
Conjugation
Conjugation of ܡܫܲܪܹܐ (mšarrē)
singular | plural | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
1st person | 2nd person | 3rd person | 1st person | 2nd person | 3rd person | ||
past | m | ܡܫܘܼܪܹܐ ܠܝܼ (mšūrē lī) |
ܡܫܘܼܪܹܐ ܠܘܼܟ݂ (mšūrē lūḵ) |
ܡܫܘܼܪܹܐ ܠܹܗ (mšūrē lēh) |
ܡܫܘܼܪܹܐ ܠܲܢ (mšūrē lan) |
ܡܫܘܼܪܹܐ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ (mšūrē lāwḵōn) |
ܡܫܘܼܪܹܐ ܠܗܘܿܢ (mšūrē lhōn) |
f | ܡܫܘܼܪܹܐ ܠܵܟ݂ܝ (mšūrē lāḵ) |
ܡܫܘܼܪܹܐ ܠܵܗ̇ (mšūrē lāh) | |||||
non-past | m | ܡܫܲܪܹܝܢ (mšarrēn) |
ܡܫܲܪܹܝܬ (mšarrēt) |
ܡܫܲܪܹܐ (mšarrē) |
ܡܫܲܪܲܚ (mšarraḥ) |
ܡܫܲܪܝܼܬܘܿܢ (mšarītōn) |
ܡܫܲܪܝܼ (mšarī) |
f | ܡܫܲܪܝܵܢ (mšaryān) |
ܡܫܲܪܝܵܬܝ (mšaryāt) |
ܡܫܲܪܝܵܐ (mšaryā) | ||||
imperative | m | ܫܲܪܝܼ (šarī) |
ܫܲܪܹܝܡܘܼܢ (šarrēmūn) |
||||
f | ܫܲܪܹܐ (šarrē) |
Verb
ܡܲܫܪܹܐ • (mašrē) (present participle ܡܲܫܪܘܼܝܹܐ (mašrūyē), past participle ܡܘܼܫܪܝܵܐ (mušryā))
- (transitive) to accommodate, lodge, house
- ܐ݇ܚܝܵܢܲܢ̈ ܒܹܐ݇ܬ݂ܵܝܵܐ ܝܢܵܐ، ܐܵܢܵܐ ܒܸܬ ܡܲܫܪܹܝܢ ܠܗܘܿܢ.
- ḥyānan bēṯāyā ìnā, ānā bit mašrēn lhōn.
- Our relatives are coming to visit, I will provide lodging for them.
Conjugation
Conjugation of ܡܲܫܪܹܐ (mašrē)
singular | plural | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
1st person | 2nd person | 3rd person | 1st person | 2nd person | 3rd person | ||
past | m | ܡܘܼܫܪܹܐ ܠܝܼ (mušrē lī) |
ܡܘܼܫܪܹܐ ܠܘܼܟ݂ (mušrē lūḵ) |
ܡܘܼܫܪܹܐ ܠܹܗ (mušrē lēh) |
ܡܘܼܫܪܹܐ ܠܲܢ (mušrē lan) |
ܡܘܼܫܪܹܐ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ (mušrē lāwḵōn) |
ܡܘܼܫܪܹܐ ܠܗܘܿܢ (mušrē lhōn) |
f | ܡܘܼܫܪܹܐ ܠܵܟ݂ܝ (mušrē lāḵ) |
ܡܘܼܫܪܹܐ ܠܵܗ̇ (mušrē lāh) | |||||
non-past | m | ܡܲܫܪܹܝܢ (mašrēn) |
ܡܲܫܪܹܝܬ (mašrēt) |
ܡܲܫܪܹܐ (mašrē) |
ܡܲܫܪܲܚ (mašraḥ) |
ܡܲܫܪܝܼܬܘܿܢ (mašrītōn) |
ܡܲܫܪܝܼ (mašrī) |
f | ܡܲܫܪܝܵܢ (mašryān) |
ܡܲܫܪܝܵܬܝ (mašryāt) |
ܡܲܫܪܝܵܐ (mašryā) | ||||
imperative | m | ܐܲܫܪܝܼ (ašrī) |
ܐܲܫܪܹܝܡܘܼܢ (ašrēmūn) |
||||
f | ܐܲܫܪܹܐ (ašrē) |
Classical Syriac
Etymology
From the root ܫ-ܪ-ܐ (š-r-ʾ) related to loosening.
Pronunciation
- IPA(key): [mɑʃrɑ(ʔ)] (singular)
- IPA(key): [mɑʃre(ʔ)] (plural)
Inflection
inflection of ܡܫܪܐ
state | singular | plural |
---|---|---|
absolute | ܡܫܪ | ܡܫܪܝܢ |
construct | ܡܫܪ | ܡܫܪܝ |
emphatic | ܡܫܪܐ | ܡܫܪܐ |
possessive forms | ||
1st c. sg. (my) | ܡܫܪܝ | ܡܫܪܝ |
2nd m. sg. (your) | ܡܫܪܟ | ܡܫܪܝܟ |
2nd f. sg. (your) | ܡܫܪܟܝ | ܡܫܪܝܟܝ |
3rd m. sg. (his) | ܡܫܪܗ | ܡܫܪܘܗܝ |
3rd f. sg. (her) | ܡܫܪܗ | ܡܫܪܝܗ |
1st c. pl. (our) | ܡܫܪܢ | ܡܫܪܝܢ |
2nd m. pl. (your) | ܡܫܪܟܘܢ | ܡܫܪܝܟܘܢ |
2nd f. pl. (your) | ܡܫܪܟܝܢ | ܡܫܪܝܟܝܢ |
3rd m. pl. (their) | ܡܫܪܗܘܢ | ܡܫܪܝܗܘܢ |
3rd f. pl. (their) | ܡܫܪܗܝܢ | ܡܫܪܝܗܝܢ |
Descendants
- Old Armenian: մաշարայ (mašaray)
- Persian: ماشرا (mâšarâ)
References
- “mšrˀ”, in The Comprehensive Aramaic Lexicon Project, Cincinnati: Hebrew Union College, 1986–, retrieved 2013-05-10
- Costaz, Louis (2002) Dictionnaire syriaque-français ∙ Syriac–English Dictionary ∙ قاموس سرياني-عربي, 3rd edition, Beirut: Dar El-Machreq, p. 193b
- Payne Smith, Jessie (1903) A Compendious Syriac Dictionary Founded Upon the Thesaurus Syriacus of R. Payne Smith, D.D., Oxford: Clarendon Press, p. 309a
- Sokoloff, Michael (2009) A Syriac Lexicon: A Translation from the Latin, Correction, Expansion, and Update of C. Brockelmann's Lexicon Syriacum, Winona Lake, Indiana, Piscataway, New Jersey: Eisenbrauns; Gorgias Press, p. 853b
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.