בכתא
Lishana Deni
Etymology
Disputed, and found throughout Northeastern Neo-Aramaic, as well as in Mandaic. Yona Sabar and Hezy Mutzafi support an Aramaic-internal origin from an earlier meaning "spinster", comparing Classical Syriac ܒܟܬܬܐ (bāḵeṯtā, “weaving woman”), but irregularly derived from the absolute rather than the emphatic state. Geoffrey Khan instead suggests a borrowing from Northern Kurdish bext (“luck”), which is in turn either cognate with or borrowed from Persian بخت (baxt).
Noun
בכתא (baxta) f (plural בכתאתא (baxtāṯa), masculine counterpart גורא (gōra))
- woman
- wife
- a. 1650-1950, printed in Tafsirs of Piyutim, Kinot and Azharot, in the dialects of Neo-Aramaic of the Jews of Kurdistan, Yona Sabar, 2009
- a. 1650-1950, printed in Tafsirs of Piyutim, Kinot and Azharot, in the dialects of Neo-Aramaic of the Jews of Kurdistan, Yona Sabar, 2009
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.