Język kiachtyński (ros. кяхтинский язык, русско-китайский пиджин, дальневосточный вариант сибирского пиджина; chiń. 中俄混合語, zhōng'ěhùnhéyŭ) – język pidżynowy powstały na bazie języków rosyjskiego i chińskiego. Używany był w drugiej połowie XIX w. i na początku XX w. na Zabajkalu, w Kraju Amurskim i w przygranicznych regionach Chin. Jego nazwa pochodzi od miasta Kiachta.

Słownictwo wywodziło się głównie z języka rosyjskiego, podczas gdy gramatyka – z chińskiego.

Język kiachtyński wyszedł z użycia w pierwszej połowie XX w. Jednakże jeszcze w roku 1990 na bazarze w pobliżu Ułan Bator spotykano starszych kupców chińskich posługujących się tym językiem[1].

Przykładowe wyrażenia

  • чега фанза шибко шанго – ten dom jest bardzo ładny[2]
  • сичаса искай нада лаботай – teraz trzeba szukać pracy[3]
  • на тебе посмотри адали леденец кушаху еса – patrzeć na ciebie, to jak jeść lizaka[4]
  • за тебе какой пекинский манера шёлк заказывай буду? – co zamówisz z pekińskich tkanin jedwabnych?[3]

Przypisy

  1. Atlas of languages of intercultural communication in the Pacific, Asia, and the Americas, Volume 2, Part 1. (Volume 13 of Trends in Linguistics, Documentation Series) str. 911 –
  2. http://www.genlingnw.ru/Staff/Perehvalskaya/Slovar.pdf – str. 21
  3. 1 2 http://www.genlingnw.ru/Staff/Perehvalskaya/Slovar.pdf – str. 10
  4. http://www.genlingnw.ru/Staff/Perehvalskaya/Slovar.pdf – str. 5

Linki zewnętrzne

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.