по-чому-збіжжя (język ukraiński)

по-чому-збіжжя (1.1)
transliteracja:
po-čomu-zbìžžâ
wymowa:
zobacz zasady wymowy ukraińskiej
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) gw. bot. Erodium cicutarium[1][2], iglica pospolita
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) грабельки́ звича́йні, gw. аїстник, бузьки, бузючки, бузьочник звичайний, бузьочник пірнатолистий, бузьочок, буська, гира, грабельки корт, гребениця, гребенки, іголка, косарі, носики журавлині, чорногузки
antonimy:
hiperonimy:
(1.1) росли́на
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
  1. publikacja w otwartym dostępie – możesz ją przeczytać Hasło „Erodium cicutarium” w: Wikispecies – otwarty, wolny katalog gatunków, Wikimedia.
  2. Hasło „грабельки звичайні” w: Михайло Олексійович Гарбарець, Наталія Михайлівна Гарбарець, Словник наукових і народних назв лікарських рослин України, Wydawnictwo «Навчальна книга — Богдан», Tarnopol 2012, ISBN 978-966-10-2359-7, s. 26. W źródle określane jako „народна назва”.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.