по-чому-збіжжя (język ukraiński)
- transliteracja:
- po-čomu-zbìžžâ
- wymowa:
- zobacz zasady wymowy ukraińskiej
-
- znaczenia:
rzeczownik
- (1.1) gw. bot. Erodium cicutarium[1][2], iglica pospolita
- odmiana:
- przykłady:
- składnia:
- kolokacje:
- synonimy:
- (1.1) грабельки́ звича́йні, gw. аїстник, бузьки, бузючки, бузьочник звичайний, бузьочник пірнатолистий, бузьочок, буська, гира, грабельки корт, гребениця, гребенки, іголка, косарі, носики журавлині, чорногузки
- antonimy:
- hiperonimy:
- (1.1) росли́на
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
- ↑ Hasło „Erodium cicutarium” w: Wikispecies – otwarty, wolny katalog gatunków, Wikimedia.
- ↑ Hasło „грабельки звичайні” w: Михайло Олексійович Гарбарець, Наталія Михайлівна Гарбарець, Словник наукових і народних назв лікарських рослин України, Wydawnictwo «Навчальна книга — Богдан», Tarnopol 2012, ISBN 978-966-10-2359-7, s. 26. W źródle określane jako „народна назва”.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.