vergonza

Galician

Alternative forms

Etymology

From Old Galician-Portuguese vergonça, a semi-learned form from Latin verecundia. Compare Spanish vergüenza.

Pronunciation

 
  • IPA(key): (standard) /beɾˈɡonθa/ [beɾˈɣ̞on̪.θɐ]
  • IPA(key): (gheada) /beɾˈħonθa/ [beɾˈħon̪.θɐ]
  • IPA(key): (gheada and seseo) /beɾˈħonsa/ [beɾˈħon.sɐ]

 
  • (standard) Rhymes: -onθa
  • (seseo) Rhymes: -onsa

  • Hyphenation: ver‧gon‧za

Noun

vergonza f (plural vergonzas)

  1. shame
    • c. 1300, R. Martínez López, editor, General Estoria. Versión gallega del siglo XIV, Oviedo: Publicacións de Archivum, page 7:
      Et deu Deus Eua a Adam por companeyra; et Adam et [Eua] eram ambos desnũus, mays nõ aviã ende vergonça
      And God give Eva to Adam as companion; an Adam and Eva were both nude, but they didn't have shame because of this
  2. decorum; dignity
    Ten vergonza e pídelles perdón.Have some dignity and apologise to them.

Derived terms

References

  • vergonça” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
  • ergonça” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
  • vergonza” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
  • vergonza” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
  • vergonza” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.