vãi
Vietnamese
Pronunciation
- (Hà Nội) IPA(key): [vaːj˦ˀ˥]
- (Huế) IPA(key): [vaːj˧˨]
- (Hồ Chí Minh City) IPA(key): [vaːj˨˩˦] ~ [jaːj˨˩˦]
Etymology 1
From Middle Vietnamese uãi, vãi, from Proto-Vietic *vaːs (“to broadcast (rice)”). Cognate with Tho [Cuối Chăm] vɐːl⁶, Chut [Rục] vaːl⁶.
Unrelated to Chinese 播 (MC paH) (SV: bá) nor any Austroasiatic word with labial stop initial like Khmer បោះ (bɑh), Khasi bet. As shown by the Vietic cognates, Vietnamese ‹v-› here is not the result of lenition.
Verb
vãi • (捤, 𢭶)
See also
Derived terms
- rơi vãi
- vung vãi
- vương vãi
Noun
- middle-aged female pagoda-goer
- Buddhist nun
- 16th century, Nguyễn Thế Nghi's (attributed) Tân biên Truyền kỳ mạn lục tăng bổ giải âm tập chú (新編傳奇漫錄增補解音集註), giải âm/translation of “The Tale of the Abandoned Pagoda in Đông Triều” in Truyền kỳ mạn lục ("Casual Record of Transmitted Strange-Tales") by Nguyễn Dữ.
- 仕娓𨪷𩯀共民平㐌姅
- Sãi vãi gọt tóc cùng dân bình đã nửa.
- Those who cut their hair and became Buddhist monks and Buddhist nuns constituted half of the common populace.
- Nam quốc phương ngôn tục ngữ bị lục (南國方言俗語備錄 "Records of the Southern Nation's regional adages and common sayings"), 1914 version, 11b
- 師呐師沛娓呐娓咍 ― Sư nói sư phải; vãi nói vãi hay. ― The Buddhist monk says he is right; the Buddist nun says she is knowledgeable.
- 16th century, Nguyễn Thế Nghi's (attributed) Tân biên Truyền kỳ mạn lục tăng bổ giải âm tập chú (新編傳奇漫錄增補解音集註), giải âm/translation of “The Tale of the Abandoned Pagoda in Đông Triều” in Truyền kỳ mạn lục ("Casual Record of Transmitted Strange-Tales") by Nguyễn Dữ.
See also
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.