proeza
Old Spanish
Alternative forms
- prodeza
Etymology
Coromines and Pascual suspect that because Old Spanish pro was not an adjective (meaning 'brave', cf. Old French preu), the Old Spanish term was probably borrowed from Old French proece (> modern French prouesse), or alternatively from Old Occitan proeza or Old Catalan proeza. Ultimately derived from Late Latin prōde + Latin -itia. First attested in the Libro de Alexandre.
Pronunciation
- IPA(key): /pɾoˈed͡za/
Portuguese
Etymology
From Old Galician-Portuguese proeza, from Old French proece, proeche, proesce (compare modern French prouesse) or Old Occitan proeza.
Spanish
Etymology
Inherited from Old Spanish proeza. Coromines and Pascual suspect that because Old Spanish pro was not an adjective (meaning 'brave', cf. Old French preu), the Old Spanish term was probably borrowed from Old French proece (> modern French prouesse), or alternatively from Old Occitan proeza or an Old Catalan proeza. Ultimately derived from Late Latin prōde + Latin -itia.
Pronunciation
- IPA(key): (Spain) /pɾoˈeθa/ [pɾoˈe.θa]
- IPA(key): (Latin America) /pɾoˈesa/ [pɾoˈe.sa]
Audio (Colombia): (file) - (Spain) Rhymes: -eθa
- (Latin America) Rhymes: -esa
- Syllabification: pro‧e‧za
Noun
proeza f (plural proezas)
Further reading
- Joan Coromines, José A. Pascual (1985) “pro”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (in Spanish), volumes IV (Me–Re), Madrid: Gredos, →ISBN, page 656
- “proeza”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014