però
Catalan
Etymology
Inherited from Late Latin per hoc (“for this reason”, literally “through this”).
Pronunciation
References
- “però” in Diccionari català-valencià-balear, Antoni Maria Alcover and Francesc de Borja Moll, 1962.
Further reading
- “però” in Diccionari de la llengua catalana, segona edició, Institut d’Estudis Catalans.
- “però”, in Gran Diccionari de la Llengua Catalana, Grup Enciclopèdia Catalana, 2024
- “però” in Diccionari normatiu valencià, Acadèmia Valenciana de la Llengua.
Italian
Etymology
Inherited from Late Latin per hoc (“for this reason”, literally “through this”). The original meaning of però was “for this reason, therefore”.[1] Cognate with Spanish pero, Old Francoprovençal enperoi.
Pronunciation
- IPA(key): /peˈrɔ/*
Audio (file) - Rhymes: -ɔ
- Hyphenation: pe‧rò
Descendants
- → Maltese: però
References
- Patota, Giuseppe (2002) Lineamenti di grammatica storica dell'italiano (in Italian), Bologna: il Mulino, →ISBN, page 135
Further reading
- però in Treccani.it – Vocabolario Treccani on line, Istituto dell'Enciclopedia Italiana
Maltese
Pronunciation
- IPA(key): /pɛˈrɔː/
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.