marron glacé
English
Alternative forms
- marron glace
Etymology
Borrowed from French marron glacé (literally “iced chestnut”).
Noun
marron glacé (countable and uncountable, plural marrons glacés)
- A chestnut preserved in sugar or syrup and flavoured with vanilla.
- 1909, Eva Greene Fuller, The Up-To-Date Sandwich Book: 400 Ways to Make a Sandwich, page 156:
- MARRON SANDWICH: Cut the bread in rounds with a biscuit cutter; put a marron glace in the center and around it whipped cream that has sweetened and flavored. Nice for afternoon luncheon.
- (uncountable) The colour of such a chestnut; a light brown.
- 1994 May, Mademoiselle, volume 100, page 162:
- Eyeshadow in Marron Glacé; Eye Liner in Dusky Brown.
- 2011, Helen DeWitt, Lightning Rods, And Other Stories 2013, p. 188:
- The leather was a dark chestnut, gleaming like oiled wood; her leg, in its filmy Hanes pantyhose, was two shades paler, and her cashmere dress was marron glacé.
Translations
chestnut preserved in sugar or syrup and flavoured with vanilla
|
Catalan
Alternative forms
- marron-glacé
Etymology
Borrowed from French marron glacé (literally “iced chestnut”).
Pronunciation
Noun
marron glacé m (plural marrons glacés)
- marron glacé (chestnut preserved in sugar or syrup and flavoured with vanilla)
French
Etymology
Literally, “iced chestnut”.
Pronunciation
- IPA(key): /ma.ʁɔ̃ ɡla.se/
- Rhymes: -e
Noun
marron glacé m (plural marrons glacés)
- marron glacé (chestnut preserved in sugar or syrup and flavoured with vanilla)
Italian
Etymology
Unadapted borrowing from French marron glacé (literally “iced chestnut”).
The French term could be literally translated either as castagna glassata or as marrone glassato.
Pronunciation
- IPA(key): /ˈmar.ron ɡlasˈse/**, /ˈmar.ron ɡlaˈse/**, /ˈma.ron ɡlaˈse/**[1]
Noun
marron glacé m (plural marrons glacés)
- marron glacé (chestnut preserved in sugar or syrup and flavoured/flavored with vanilla)
References
- marrons glacés in Luciano Canepari, Dizionario di Pronuncia Italiana (DiPI)
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.