doente
Galician
Etymology
From Old Galician-Portuguese doente, from Latin dolēns, dolēntem (“hurting, suffering”).
Pronunciation
- IPA(key): [doˈentɪ], [doˈɛntɪ], [ˈdo̯entɪ]
Adjective
doente m or f (plural doentes)
- sick (in poor health)
- 1292, X. Ferro Couselo, editor, A vida e a fala dos devanceiros, Vigo: Galaxia, page 47:
- eu Pedro Peláez de Vilar, jazendo doente no corpo e sao na memoria [...]
- I, Pedro Peláez de Vilar, lying sick of my body but sound in my memory [...]
- aching
- rabid (e.g. a dog)
- (figurative) mad, furious
- Que foi? Estás doente? ― What happens? Are you rabid?
Noun
doente m or f by sense (plural doentes)
- a sick person
- 1327, X. Ferro Couselo, editor, A vida e a fala dos devanceiros, Vigo: Galaxia, page 79:
- e proueam á dita albergaría de leytos e de feltros et mantas e de cubertas e manteñan y hun ome e hua moller que aguarde a roupa e faça os leytos aos doentes e os caldos quando lles conpryr
- and they should provide that hospital with beds and felts and blankets and covers, and they should keep there a man and a woman who should guard the clothes and make the beds of the sick and the hot soup when they would need it
- 1862, Manuel Magariños, Ferrocarril Compostelano:
- Non sei qué xuncras traguía na moleira o Seor Pedro, que o vin no outro onte carreirando, como un neno, e axuntando aos seus veciños, pra que onde ao seu palleiro fosen axiña a agoardá-lo; Eu non sei si un formigueiro de vermes lle boligaban entre os miolos dos sesos, pois semellaba a un doente, pro casi arrincando os pelos de debaixo da monteira, sin ton, nin son, e sin xeito; Eu non sei qué lle proía, eu non sei, si tiña o demo; porque os folgos eran fogos e os ollos dous candeeiros, e a cara toda prigada, amostrando os seus chavellos coa boca de un palmo aberta, babexado o fuciñeiro, parecía un estraloxe, un estraloxe de un vello
- I don't know what damned thing was bringing in his head Mr. Pedro, whom I saw the day before yesterday running around, as a kid, and gathering his neighbours asking them to come swiftly to his barn and wait for him; I don't know if a colony of worms was scampering around the center of his brains, because he looked as a madman, almost pulling out the hair from under the hat, without rhyme of reason, and without care; I don't know what was itching him, I don't know if he was possessed by a demon; because his breath was fire and the eyes two lamps, and the face all folded, showing his fangs with mouth open wide, the snout drooling, he looked as a ravel, an old man's ravel
References
- “doente” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
- “doente” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
- “doente” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
- “doente” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “doente” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
Portuguese
Etymology
From Old Galician-Portuguese doente, from Latin dolentem (“hurting, suffering”). Compare Spanish doliente, Italian dolente. Doublet of dolente, a borrowing.
Pronunciation
- (Brazil) IPA(key): /doˈẽ.t͡ʃi/, /duˈẽ.t͡ʃi/ [dʊˈẽ.t͡ʃi], (faster pronunciation) /ˈdwẽ.t͡ʃi/
- (Southern Brazil) IPA(key): /doˈẽ.te/
- (Portugal) IPA(key): /ˈdwẽ.tɨ/
- Rhymes: (Portugal) -ẽtɨ, (Brazil) -ẽt͡ʃi
- Hyphenation: do‧en‧te
Audio (PT) (file)
Adjective
doente m or f (plural doentes)
Noun
doente m or f by sense (plural doentes)
Descendants
- Kabuverdianu: duenti
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.