dar la tabarra
Spanish
Etymology
Literally, “to give the bore”.
Verb
dar la tabarra (first-person singular present doy la tabarra, first-person singular preterite di la tabarra, past participle dado la tabarra)
- (idiomatic) to piss someone off; get someone's goat
- Synonym: dar la lata
- 1911, Benito Pérez Galdós, De Cartago a Sagunto:
- De mala gana emprendió la vizcaína el viaje, y por el camino nos daba la tabarra volviendo su enojo contra el padre Carapucheta
- The Basque lady reluctantly set out on the journey, and was setting our teeth on edge all along the way, aiming her anger at Father Carapucheta.
- 1993, Ignacio García-Valiño, La caja de música: y otros cuentos:
- Primero me das la tabarra con tus historias de parapsicólogos , cuando sabes de sobra que me traen al fresco . Luego traicionas vilmente tu promesa de dejarme conducir el Dauphine
- (please add an English translation of this quotation)
- 2011, Rodrigo Muñoz Avia, La jaula de los gorilas:
- Supongo que a mí no me importa gran cosa, aunque reconozco que lo de darle la tabarra y llevarle la contraria en temas de política o de lo que sea me gusta bastante.
- I guess he doesn't care much about me, although I do recognise I'm quite fond of yanking his chain and disagreeing with him about political topics or whatever.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.