blamáž

See also: blamaż

Czech

Etymology

Borrowed from German Blamage coined by German students by appending the French-based appendix -age (cf. -áž) to blamieren (to embarrass), which comes from French blâmer, originally from Late Latin blasphēmō, from Ancient Greek βλασφημέω (blasphēméō, to slander).[1]

Pronunciation

  • IPA(key): [ˈblamaːʃ]

Noun

blamáž f

  1. public disgrace
    Synonyms: ostuda, hanba, potupa

Declension

Derived terms

  • blamovat

References

  1. "blamáž" in Jiří Rejzek, Český etymologický slovník, electronic version, Leda, 2007

Further reading

  • blamáž in Příruční slovník jazyka českého, 1935–1957
  • blamáž in Slovník spisovného jazyka českého, 1960–1971, 1989
  • blamáž in Internetová jazyková příručka

Slovak

Etymology

Borrowed from German Blamage.

Pronunciation

  • IPA(key): [ˈblamaːʃ]

Noun

blamáž f (genitive singular blamáže, nominative plural blamáže, genitive plural blamáží, declension pattern of dlaň)

  1. disgrace, shame
    Synonyms: hanba, zahanbenie

Declension

Further reading

  • blamáž”, in Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV [Dictionary portal of the Ľ. Štúr Institute of Linguistics, Slovak Academy of Science] (in Slovak), https://slovnik.juls.savba.sk, 2024
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.