aquí te pillo, aquí te mato
Spanish
Etymology
Literally, “Here I catch you, here I kill you”.
Pronunciation
- IPA(key): (most of Spain and Latin America) /aˌki te ˌpiʝo | aˌki te ˈmato/ [aˌki t̪e ˌpi.ʝo | aˌki t̪e ˈma.t̪o]
- IPA(key): (rural northern Spain, Andes Mountains) /aˌki te ˌpiʎo | aˌki te ˈmato/ [aˌki t̪e ˌpi.ʎo | aˌki t̪e ˈma.t̪o]
- IPA(key): (Buenos Aires and environs) /aˌki te ˌpiʃo | aˌki te ˈmato/ [aˌki t̪e ˌpi.ʃo | aˌki t̪e ˈma.t̪o]
- IPA(key): (elsewhere in Argentina and Uruguay) /aˌki te ˌpiʒo | aˌki te ˈmato/ [aˌki t̪e ˌpi.ʒo | aˌki t̪e ˈma.t̪o]
- Syllabification: a‧quí te pi‧llo, a‧quí te ma‧to
Phrase
- (Spain, vulgar, colloquial, idiomatic) hit it and quit it; wham, bam, thank you ma'am
Noun
aquí te pillo, aquí te mato m (plural aquí te pillo, aquí te mato)
- (Spain, vulgar, colloquial, idiomatic) smash and dash
See also
Further reading
- “aquí te pillo, aquí te mato”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.