aloumiñeiro

Galician

Alternative forms

Etymology

Attested since circa 1300. From *loumiño, from Old Occitan lauza amia (praise the girlfriend),[1] or rather from a Late Latin laudemia, and -eiro.

Pronunciation

  • IPA(key): /alowmiˈɲejɾo/ [a.low.mĩˈɲej.ɾʊ]
  • Rhymes: -ejɾo

Noun

aloumiñeiro m (plural aloumiñeiros)

  1. flatterer
    • 1295, Ramón Lorenzo, editor, La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla, Ourense: I.E.O.P.F., page 701:
      Cõta a estoria outrosy que seu yrmaom, el rrey dõ Fernando de Leom, seyu muy boo rrey, senõ por que tragia loomineyros
      The story tells otherwise that his brother, king Don Fernando of León, was a very good king, if not because he brought flatterers with him

References

  • loomineyro” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006-2016.
  • aloumiñeiro” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006-2013.
  • aloumiñeiro” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
  1. Joan Coromines, José A. Pascual (1983–1991) “loar”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (in Spanish), Madrid: Gredos
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.