< Reconstruction:Latin
Reconstruction:Latin/alenitare
Latin
Etymology
From an older *an(h)ēlitāre, from anhēlitus (“breath”) + -āre (verb-forming suffix). Alternatively, from alēnō + -itāre, the former a late metathetic variant of Classical anhēlō (“breathe”).
The metathesis that moved /l/ leftwards may in part be due to the synonym halāre.
Pronunciation
- IPA(key): /aleneˈdaːr/, /alenˈtaːr/
Reconstruction notes
The remarkable variation in Gascon appears to reflect variation in the intervocalic loss of /n/ vis-à-vis syncope of the second /e/, some contamination from Catalan and Spanish, and contact with the French haleter.
Descendants
References
- Joan Coromines, José A. Pascual (1984) “alentar”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (in Spanish), volumes I (A–Ca), Madrid: Gredos, →ISBN, page 142
- Walther von Wartburg (1928–2002) “*anhēlĭtare”, in Französisches Etymologisches Wörterbuch (in German), volumes 24: Refonte A–Aorte, page 581
- “alentar” in Diccionari català-valencià-balear, Antoni Maria Alcover and Francesc de Borja Moll, 1962.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.