Ngọc Hoàng
Vietnamese
Alternative forms
- Ngọc-Hoàng, Ngọc-hoàng, Ngọc hoàng
Etymology
Sino-Vietnamese word from 玉皇, composed of 玉 (“jade”) and 皇 (“sovereign; a class of Chinese deities”), from Chinese 玉皇 (Yùhuáng)
Pronunciation
- (Hà Nội) IPA(key): [ŋawk͡p̚˧˨ʔ hwaːŋ˨˩]
- (Huế) IPA(key): [ŋawk͡p̚˨˩ʔ hwaːŋ˦˩]
- (Hồ Chí Minh City) IPA(key): [ŋawk͡p̚˨˩˨ waːŋ˨˩]
Proper noun
- (Chinese mythology, folklore) the Jade Emperor
- Synonyms: Ngọc Đế, Ngọc Hoàng Thượng Đế, Ngọc Hoàng Đại Đế
- 2016, Táo Quân 2016 [Kitchen Gods 2016], spoken by Nam Tào (Xuân Bắc):
- A-lô. Thái Bạch Kim Tinh đấy hả ? Ờ. Đây là vấn đề nhạy cảm. Ngọc Hoàng đã chỉ đạo rồi. Phải chờ các Táo đã. Đúng rồi, các Táo biểu quyết thông qua. Phải bí mật đấy nhá.
- Hello? Is that Taibai Jinxing? Yeah. It's a delicate matter. The Jade Emperor has given instructions. We need to wait for the Kitchen Gods. That's right, they'll be putting on a vote. It's classified.
- 2022, “Sức hấp dẫn của truyện kể [The Appeal of Stories]”, in Ngữ văn 10 [Vietnamese 10], page 12:
- Không hiểu sau đó rồi vị thần ấy chết hay sống, hay là trở thành Ngọc Hoàng. Việc đó không thấy dân gian kể đến. Nhưng chắc rằng cũng cách khoảng thời gian ấy không lâu có một vị thần tên là Ngọc Hoàng hay ông Trời cai quản cai quản tất cả mọi việc trên trời dưới đất.
- It is not clear whether that god was alive or dead, or became the Jade Emperor. Folklore has no further details on that. But one thing for certain, not long after that time, there was a god called the Jade Emperor or Lord Heaven who look after all things in the universe.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.