Beibl
Welsh
Etymology
Borrowed from English Bible; replaced Middle Welsh Bibl, which was borrowed from Middle English bible or Old French bible; both ultimately from Late Latin Biblia, from Ancient Greek βιβλία (biblía).
Pronunciation
- (North Wales) IPA(key): /bei̯bl/, /ˈbei̯bl̩/
- (South Wales, standard, colloquial) IPA(key): /bei̯bl/, /ˈbei̯bl̩/
- (South Wales, colloquial) IPA(key): /ˈbei̯bɪl/
Derived terms
- Beibl Cysegr-lân (“Holy Bible”)
- Beibl Sanctaidd (“Holy Bible”)
- Beibl teuluaidd (“family Bible”)
- Beibl teuluol (“family Bible”)
- Beiblaidd (“biblical”)
- Beiblydd (“biblicist”)
Mutation
Welsh mutation | |||
---|---|---|---|
radical | soft | nasal | aspirate |
Beibl | Feibl | Meibl | unchanged |
Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every possible mutated form of every word actually occurs. |
References
- R. J. Thomas, G. A. Bevan, P. J. Donovan, A. Hawke et al., editors (1950–present), “Beibl”, in Geiriadur Prifysgol Cymru Online (in Welsh), University of Wales Centre for Advanced Welsh & Celtic Studies
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.