π†π‚πŒ°πŒ·πŒΉπŒ½πŒΈπŒ°πŒ½

Gothic

Etymology

From π†π‚πŒ°- (fra-) +β€Ž *𐌷𐌹𐌽𐌸𐌰𐌽 (*hinΓΎan), from Proto-Germanic *hinΓΎanΔ… (β€œto reach for, catch”).

Pronunciation

  • IPA(key): /fraˈhinΞΈan/

Verb

π†π‚πŒ°πŒ·πŒΉπŒ½πŒΈπŒ°πŒ½ β€’ (frahinΓΎan)

  1. to take captive, bring into captivity, capture
    • Luke 4:18–19:
      πŒΉπŒ½πƒπŒ°πŒ½πŒ³πŒΉπŒ³πŒ° 𐌼𐌹𐌺 𐌳𐌿 πŒ²πŒ°πŒ½πŒ°πƒπŒΎπŒ°πŒ½ πŒΈπŒ°πŒ½πƒ πŒ²πŒ°πŒΌπŒ°πŒ»π…πŒΉπŒ³πŒ°πŒ½πƒ πŒ·πŒ°πŒΉπ‚π„πŒΉπŒ½, πŒΌπŒ΄π‚πŒΎπŒ°πŒ½ π†π‚πŒ°πŒ·πŒΏπŒ½πŒΈπŒ°πŒ½πŒ°πŒΉπŒΌ π†π‚πŒ°πŒ»πŒ΄π„ 𐌾𐌰𐌷 𐌱𐌻𐌹𐌽𐌳𐌰𐌹𐌼 πƒπŒΉπŒΏπŒ½, π†π‚πŒ°πŒ»πŒ΄π„πŒ°πŒ½ πŒ²πŒ°πŒΌπŒ°πŒΉπŒ³πŒ°πŒ½πƒ 𐌹𐌽 πŒ²πŒ°πŒΈπ‚πŒ°π†πƒπ„πŒ΄πŒΉπŒ½, πŒΌπŒ΄π‚πŒΎπŒ°πŒ½ πŒΎπŒ΄π‚ π†π‚πŒ°πŒΏπŒΎπŒΉπŒ½πƒ 𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐌴𐌼.
      insandida mik du ganasjan ΓΎans gamalwidans hairtin, mΔ“rjan frahunΓΎanaim fralΔ“t jah blindaim siun, fralΔ“tan gamaidans in gaΓΎrafstein, mΔ“rjan jΔ“r fraujins andanΔ“m.
      he hath sent me to heal the brokenhearted, to preach deliverance to the captives, and recovering of sight to the blind, to set at liberty them that are bruised, to preach the acceptable year of the Lord. (KJV)
    • Romans 7:23:
      𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 πŒ²πŒ°πƒπŒ°πŒΉπˆπŒ° πŒ°πŒ½πŒΈπŒ°π‚ π…πŒΉπ„π‰πŒΈ 𐌹𐌽 𐌻𐌹𐌸𐌿𐌼 𐌼𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹𐌼, πŒ°πŒ½πŒ³π…πŒ°πŒΉπŒ·πŒ°πŒ½πŒ³π‰ π…πŒΉπ„π‰πŒ³πŒ° πŒ°πŒ·πŒΌπŒΉπŒ½πƒ πŒΌπŒ΄πŒΉπŒ½πŒΉπƒ 𐌾𐌰𐌷 π†π‚πŒ°πŒ·πŒΉπŒ½πŒΈπŒ°πŒ½πŒ³π‰ 𐌼𐌹𐌺 𐌹𐌽 π…πŒΉπ„π‰πŒ³πŒ° π†π‚πŒ°π…πŒ°πŒΏπ‚πŒ·π„πŒ°πŒΉπƒ 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌰 π…πŒΉπƒπŒ°πŒ½πŒ³πŒΉπŒ½ 𐌹𐌽 𐌻𐌹𐌸𐌿𐌼 𐌼𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹𐌼.
      aΓΎΓΎan gasaiΖ•a anΓΎar witōþ in liΓΎum meinaim, andwaihandō witōda ahmins meinis jah frahinΓΎandō mik in witōda frawaurhtais ΓΎamma wisandin in liΓΎum meinaim.
      But I see another law in my members, warring against the law of my mind, and bringing me into captivity to the law of sin which is in my members. (KJV)
    • 2 Corinthians 10:5:
      πŒΌπŒΉπ„π‰πŒ½πŒΉπŒ½πƒ πŒ²πŒ°π„πŒ°πŒΉπ‚πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πŒ½πƒ 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐌻𐌻 πŒ·πŒ°πŒΏπŒ·πŒΉπŒΈπ‰πƒ πŒΏπƒπŒ·πŒ°π†πŒ°πŒ½πŒ°πŒΉπŒΆπ‰πƒ π…πŒΉπŒΈπ‚πŒ° 𐌺𐌿𐌽𐌸𐌹 πŒ²πŒΏπŒ³πŒΉπƒ 𐌾𐌰𐌷 π†π‚πŒ°πŒ·πŒΉπŒ½πŒΈπŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πŒ½πƒ 𐌰𐌻𐌻 π†π‚πŒ°πŒΈπŒΎπŒ΄ 𐌾𐌰𐌷 𐌹𐌽 πŒΏπ†πŒ·πŒ°πŒΏπƒπŒ΄πŒΉπŒ½ π‡π‚πŒΉπƒπ„πŒ°πŒΏπƒ π„πŒΉπŒΏπŒ·πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πŒ½πƒ
      mitōnins gatairandans jah all hauhiþōs ushafanaizōs wiΓΎra kunΓΎi gudis jah frahinΓΎandans all fraΓΎjΔ“ jah in ufhausein xristaus tiuhandans
      Casting down imaginations, and every high thing that exalteth itself against the knowledge of God, and bringing into captivity every thought to the obedience of Christ (KJV)
    • 2 Timothy 3:6:
      πŒΏπŒ½π„πŒ΄ πŒΏπƒ 𐌸𐌰𐌹𐌼 πƒπŒΉπŒ½πŒ³ 𐌸𐌰𐌹𐌴𐌹 πƒπŒ»πŒΉπŒΏπ€πŒ°πŒ½πŒ³ 𐌹𐌽 πŒ²πŒ°π‚πŒ³πŒΉπŒ½πƒ 𐌾𐌰𐌷 π†π‚πŒ°πŒ·πŒΏπŒ½πŒΈπŒ°πŒ½πŒ° π„πŒΉπŒΏπŒ·πŒ°πŒ½πŒ³ 𐌡𐌹𐌽𐌴𐌹𐌽𐌰 πŒ°π†πŒ·πŒ»πŒ°πŒΈπŒ°πŒ½πŒ° π†π‚πŒ°π…πŒ°πŒΏπ‚πŒ·π„πŒΉπŒΌ, πŒΈπ‰πŒ΄πŒΉ π„πŒΉπŒΏπŒ·πŒ°πŒ½πŒ³πŒ° 𐌳𐌿 [πŒ»πŒΏπƒ]πŒ»πŒΏπƒπ„πŒΏπŒΌ πŒΌπŒΉπƒπƒπŒ°πŒ»πŒ΄πŒΉπŒΊπŒ°πŒΉπŒΌ
      untΔ“ us ΓΎaim sind ΓΎaiei sliupand in gardins jah frahunΓΎana tiuhand qineina afhlaΓΎana frawaurhtim, þōei tiuhanda du [lus]lustum missaleikaim
      For among them are those who make their way into households and capture weak women, burdened with sins and swayed by various impulses (RSV)

Conjugation

Class 3 strong
Infinitive π†π‚πŒ°πŒ·πŒΉπŒ½πŒΈπŒ°πŒ½
frahinΓΎan
Indicative Present Past Present passive
1st singular π†π‚πŒ°πŒ·πŒΉπŒ½πŒΈπŒ°
frahinΓΎa
π†π‚πŒ°πŒ·πŒ°πŒ½πŒΈ
frahanΓΎ
π†π‚πŒ°πŒ·πŒΉπŒ½πŒΈπŒ°πŒ³πŒ°
frahinΓΎada
2nd singular π†π‚πŒ°πŒ·πŒΉπŒ½πŒΈπŒΉπƒ
frahinΓΎis
π†π‚πŒ°πŒ·πŒ°πŒ½πŒΈπ„
frahanΓΎt
π†π‚πŒ°πŒ·πŒΉπŒ½πŒΈπŒ°πŒΆπŒ°
frahinΓΎaza
3rd singular π†π‚πŒ°πŒ·πŒΉπŒ½πŒΈπŒΉπŒΈ
frahinΓΎiΓΎ
π†π‚πŒ°πŒ·πŒ°πŒ½πŒΈ
frahanΓΎ
π†π‚πŒ°πŒ·πŒΉπŒ½πŒΈπŒ°πŒ³πŒ°
frahinΓΎada
1st dual π†π‚πŒ°πŒ·πŒΉπŒ½πŒΈπ‰πƒ
frahinþōs
π†π‚πŒ°πŒ·πŒΏπŒ½πŒΈπŒΏ
frahunΓΎu
β€”
2nd dual π†π‚πŒ°πŒ·πŒΉπŒ½πŒΈπŒ°π„πƒ
frahinΓΎats
π†π‚πŒ°πŒ·πŒΏπŒ½πŒΈπŒΏπ„πƒ
frahunΓΎuts
β€”
1st plural π†π‚πŒ°πŒ·πŒΉπŒ½πŒΈπŒ°πŒΌ
frahinΓΎam
π†π‚πŒ°πŒ·πŒΏπŒ½πŒΈπŒΏπŒΌ
frahunΓΎum
π†π‚πŒ°πŒ·πŒΉπŒ½πŒΈπŒ°πŒ½πŒ³πŒ°
frahinΓΎanda
2nd plural π†π‚πŒ°πŒ·πŒΉπŒ½πŒΈπŒΉπŒΈ
frahinΓΎiΓΎ
π†π‚πŒ°πŒ·πŒΏπŒ½πŒΈπŒΏπŒΈ
frahunΓΎuΓΎ
π†π‚πŒ°πŒ·πŒΉπŒ½πŒΈπŒ°πŒ½πŒ³πŒ°
frahinΓΎanda
3rd plural π†π‚πŒ°πŒ·πŒΉπŒ½πŒΈπŒ°πŒ½πŒ³
frahinΓΎand
π†π‚πŒ°πŒ·πŒΏπŒ½πŒΈπŒΏπŒ½
frahunΓΎun
π†π‚πŒ°πŒ·πŒΉπŒ½πŒΈπŒ°πŒ½πŒ³πŒ°
frahinΓΎanda
Subjunctive Present Past Present passive
1st singular π†π‚πŒ°πŒ·πŒΉπŒ½πŒΈπŒ°πŒΏ
frahinΓΎau
π†π‚πŒ°πŒ·πŒΏπŒ½πŒΈπŒΎπŒ°πŒΏ
frahunΓΎjau
π†π‚πŒ°πŒ·πŒΉπŒ½πŒΈπŒ°πŒΉπŒ³πŒ°πŒΏ
frahinΓΎaidau
2nd singular π†π‚πŒ°πŒ·πŒΉπŒ½πŒΈπŒ°πŒΉπƒ
frahinΓΎais
π†π‚πŒ°πŒ·πŒΏπŒ½πŒΈπŒ΄πŒΉπƒ
frahunΓΎeis
π†π‚πŒ°πŒ·πŒΉπŒ½πŒΈπŒ°πŒΉπŒΆπŒ°πŒΏ
frahinΓΎaizau
3rd singular π†π‚πŒ°πŒ·πŒΉπŒ½πŒΈπŒ°πŒΉ
frahinΓΎai
π†π‚πŒ°πŒ·πŒΏπŒ½πŒΈπŒΉ
frahunΓΎi
π†π‚πŒ°πŒ·πŒΉπŒ½πŒΈπŒ°πŒΉπŒ³πŒ°πŒΏ
frahinΓΎaidau
1st dual π†π‚πŒ°πŒ·πŒΉπŒ½πŒΈπŒ°πŒΉπ…πŒ°
frahinΓΎaiwa
π†π‚πŒ°πŒ·πŒΏπŒ½πŒΈπŒ΄πŒΉπ…πŒ°
frahunΓΎeiwa
β€”
2nd dual π†π‚πŒ°πŒ·πŒΉπŒ½πŒΈπŒ°πŒΉπ„πƒ
frahinΓΎaits
π†π‚πŒ°πŒ·πŒΏπŒ½πŒΈπŒ΄πŒΉπ„πƒ
frahunΓΎeits
β€”
1st plural π†π‚πŒ°πŒ·πŒΉπŒ½πŒΈπŒ°πŒΉπŒΌπŒ°
frahinΓΎaima
π†π‚πŒ°πŒ·πŒΏπŒ½πŒΈπŒ΄πŒΉπŒΌπŒ°
frahunΓΎeima
π†π‚πŒ°πŒ·πŒΉπŒ½πŒΈπŒ°πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
frahinΓΎaindau
2nd plural π†π‚πŒ°πŒ·πŒΉπŒ½πŒΈπŒ°πŒΉπŒΈ
frahinΓΎaiΓΎ
π†π‚πŒ°πŒ·πŒΏπŒ½πŒΈπŒ΄πŒΉπŒΈ
frahunΓΎeiΓΎ
π†π‚πŒ°πŒ·πŒΉπŒ½πŒΈπŒ°πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
frahinΓΎaindau
3rd plural π†π‚πŒ°πŒ·πŒΉπŒ½πŒΈπŒ°πŒΉπŒ½πŒ°
frahinΓΎaina
π†π‚πŒ°πŒ·πŒΏπŒ½πŒΈπŒ΄πŒΉπŒ½πŒ°
frahunΓΎeina
π†π‚πŒ°πŒ·πŒΉπŒ½πŒΈπŒ°πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
frahinΓΎaindau
Imperative
2nd singular π†π‚πŒ°πŒ·πŒΉπŒ½πŒΈ
frahinΓΎ
3rd singular π†π‚πŒ°πŒ·πŒΉπŒ½πŒΈπŒ°πŒ³πŒ°πŒΏ
frahinΓΎadau
2nd dual π†π‚πŒ°πŒ·πŒΉπŒ½πŒΈπŒ°π„πƒ
frahinΓΎats
2nd plural π†π‚πŒ°πŒ·πŒΉπŒ½πŒΈπŒΉπŒΈ
frahinΓΎiΓΎ
3rd plural π†π‚πŒ°πŒ·πŒΉπŒ½πŒΈπŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
frahinΓΎandau
Present Past
Participles π†π‚πŒ°πŒ·πŒΉπŒ½πŒΈπŒ°πŒ½πŒ³πƒ
frahinΓΎands
π†π‚πŒ°πŒ·πŒΏπŒ½πŒΈπŒ°πŒ½πƒ
frahunΓΎans

Derived terms

Further reading

  • Streitberg, Wilhelm (1910). Die gotische Bibel. Zweiter Teil: Gotisch-griechisch-deutsches WΓΆrterbuch. Heidelberg: Carl Winter’s UniversitΓ€tsbuchhandlung, p. 57–58
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.