πππ°π·πΉπ½πΈπ°π½
Gothic
Etymology
From πππ°- (fra-) +β *π·πΉπ½πΈπ°π½ (*hinΓΎan), from Proto-Germanic *hinΓΎanΔ (βto reach for, catchβ).
Pronunciation
- IPA(key): /fraΛhinΞΈan/
Verb
πππ°π·πΉπ½πΈπ°π½ β’ (frahinΓΎan)
- to take captive, bring into captivity, capture
- Luke 4:18β19:
- πΉπ½ππ°π½π³πΉπ³π° πΌπΉπΊ π³πΏ π²π°π½π°ππΎπ°π½ πΈπ°π½π π²π°πΌπ°π»π πΉπ³π°π½π π·π°πΉπππΉπ½, πΌπ΄ππΎπ°π½ πππ°π·πΏπ½πΈπ°π½π°πΉπΌ πππ°π»π΄π πΎπ°π· π±π»πΉπ½π³π°πΉπΌ ππΉπΏπ½, πππ°π»π΄ππ°π½ π²π°πΌπ°πΉπ³π°π½π πΉπ½ π²π°πΈππ°ππππ΄πΉπ½, πΌπ΄ππΎπ°π½ πΎπ΄π πππ°πΏπΎπΉπ½π π°π½π³π°π½π΄πΌ.
- insandida mik du ganasjan ΓΎans gamalwidans hairtin, mΔrjan frahunΓΎanaim fralΔt jah blindaim siun, fralΔtan gamaidans in gaΓΎrafstein, mΔrjan jΔr fraujins andanΔm.
- he hath sent me to heal the brokenhearted, to preach deliverance to the captives, and recovering of sight to the blind, to set at liberty them that are bruised, to preach the acceptable year of the Lord. (KJV)
- Romans 7:23:
- π°πΈπΈπ°π½ π²π°ππ°πΉππ° π°π½πΈπ°π π πΉπππΈ πΉπ½ π»πΉπΈπΏπΌ πΌπ΄πΉπ½π°πΉπΌ, π°π½π³π π°πΉπ·π°π½π³π π πΉπππ³π° π°π·πΌπΉπ½π πΌπ΄πΉπ½πΉπ πΎπ°π· πππ°π·πΉπ½πΈπ°π½π³π πΌπΉπΊ πΉπ½ π πΉπππ³π° πππ°π π°πΏππ·ππ°πΉπ πΈπ°πΌπΌπ° π πΉππ°π½π³πΉπ½ πΉπ½ π»πΉπΈπΏπΌ πΌπ΄πΉπ½π°πΉπΌ.
- aΓΎΓΎan gasaiΖa anΓΎar witΕΓΎ in liΓΎum meinaim, andwaihandΕ witΕda ahmins meinis jah frahinΓΎandΕ mik in witΕda frawaurhtais ΓΎamma wisandin in liΓΎum meinaim.
- But I see another law in my members, warring against the law of my mind, and bringing me into captivity to the law of sin which is in my members. (KJV)
- 2 Corinthians 10:5:
- πΌπΉπππ½πΉπ½π π²π°ππ°πΉππ°π½π³π°π½π πΎπ°π· π°π»π» π·π°πΏπ·πΉπΈππ πΏππ·π°ππ°π½π°πΉπΆππ π πΉπΈππ° πΊπΏπ½πΈπΉ π²πΏπ³πΉπ πΎπ°π· πππ°π·πΉπ½πΈπ°π½π³π°π½π π°π»π» πππ°πΈπΎπ΄ πΎπ°π· πΉπ½ πΏππ·π°πΏππ΄πΉπ½ πππΉπππ°πΏπ ππΉπΏπ·π°π½π³π°π½π
- mitΕnins gatairandans jah all hauhiΓΎΕs ushafanaizΕs wiΓΎra kunΓΎi gudis jah frahinΓΎandans all fraΓΎjΔ jah in ufhausein xristaus tiuhandans
- Casting down imaginations, and every high thing that exalteth itself against the knowledge of God, and bringing into captivity every thought to the obedience of Christ (KJV)
- 2 Timothy 3:6:
- πΏπ½ππ΄ πΏπ πΈπ°πΉπΌ ππΉπ½π³ πΈπ°πΉπ΄πΉ ππ»πΉπΏππ°π½π³ πΉπ½ π²π°ππ³πΉπ½π πΎπ°π· πππ°π·πΏπ½πΈπ°π½π° ππΉπΏπ·π°π½π³ π΅πΉπ½π΄πΉπ½π° π°ππ·π»π°πΈπ°π½π° πππ°π π°πΏππ·ππΉπΌ, πΈππ΄πΉ ππΉπΏπ·π°π½π³π° π³πΏ [π»πΏπ]π»πΏπππΏπΌ πΌπΉπππ°π»π΄πΉπΊπ°πΉπΌ
- untΔ us ΓΎaim sind ΓΎaiei sliupand in gardins jah frahunΓΎana tiuhand qineina afhlaΓΎana frawaurhtim, ΓΎΕei tiuhanda du [lus]lustum missaleikaim
- For among them are those who make their way into households and capture weak women, burdened with sins and swayed by various impulses (RSV)
- Luke 4:18β19:
Conjugation
Class 3 strong | ||||
---|---|---|---|---|
Infinitive | πππ°π·πΉπ½πΈπ°π½ frahinΓΎan | |||
Indicative | Present | Past | Present passive | |
1st singular | πππ°π·πΉπ½πΈπ° frahinΓΎa |
πππ°π·π°π½πΈ frahanΓΎ |
πππ°π·πΉπ½πΈπ°π³π° frahinΓΎada | |
2nd singular | πππ°π·πΉπ½πΈπΉπ frahinΓΎis |
πππ°π·π°π½πΈπ frahanΓΎt |
πππ°π·πΉπ½πΈπ°πΆπ° frahinΓΎaza | |
3rd singular | πππ°π·πΉπ½πΈπΉπΈ frahinΓΎiΓΎ |
πππ°π·π°π½πΈ frahanΓΎ |
πππ°π·πΉπ½πΈπ°π³π° frahinΓΎada | |
1st dual | πππ°π·πΉπ½πΈππ frahinΓΎΕs |
πππ°π·πΏπ½πΈπΏ frahunΓΎu |
β | |
2nd dual | πππ°π·πΉπ½πΈπ°ππ frahinΓΎats |
πππ°π·πΏπ½πΈπΏππ frahunΓΎuts |
β | |
1st plural | πππ°π·πΉπ½πΈπ°πΌ frahinΓΎam |
πππ°π·πΏπ½πΈπΏπΌ frahunΓΎum |
πππ°π·πΉπ½πΈπ°π½π³π° frahinΓΎanda | |
2nd plural | πππ°π·πΉπ½πΈπΉπΈ frahinΓΎiΓΎ |
πππ°π·πΏπ½πΈπΏπΈ frahunΓΎuΓΎ |
πππ°π·πΉπ½πΈπ°π½π³π° frahinΓΎanda | |
3rd plural | πππ°π·πΉπ½πΈπ°π½π³ frahinΓΎand |
πππ°π·πΏπ½πΈπΏπ½ frahunΓΎun |
πππ°π·πΉπ½πΈπ°π½π³π° frahinΓΎanda | |
Subjunctive | Present | Past | Present passive | |
1st singular | πππ°π·πΉπ½πΈπ°πΏ frahinΓΎau |
πππ°π·πΏπ½πΈπΎπ°πΏ frahunΓΎjau |
πππ°π·πΉπ½πΈπ°πΉπ³π°πΏ frahinΓΎaidau | |
2nd singular | πππ°π·πΉπ½πΈπ°πΉπ frahinΓΎais |
πππ°π·πΏπ½πΈπ΄πΉπ frahunΓΎeis |
πππ°π·πΉπ½πΈπ°πΉπΆπ°πΏ frahinΓΎaizau | |
3rd singular | πππ°π·πΉπ½πΈπ°πΉ frahinΓΎai |
πππ°π·πΏπ½πΈπΉ frahunΓΎi |
πππ°π·πΉπ½πΈπ°πΉπ³π°πΏ frahinΓΎaidau | |
1st dual | πππ°π·πΉπ½πΈπ°πΉπ
π° frahinΓΎaiwa |
πππ°π·πΏπ½πΈπ΄πΉπ
π° frahunΓΎeiwa |
β | |
2nd dual | πππ°π·πΉπ½πΈπ°πΉππ frahinΓΎaits |
πππ°π·πΏπ½πΈπ΄πΉππ frahunΓΎeits |
β | |
1st plural | πππ°π·πΉπ½πΈπ°πΉπΌπ° frahinΓΎaima |
πππ°π·πΏπ½πΈπ΄πΉπΌπ° frahunΓΎeima |
πππ°π·πΉπ½πΈπ°πΉπ½π³π°πΏ frahinΓΎaindau | |
2nd plural | πππ°π·πΉπ½πΈπ°πΉπΈ frahinΓΎaiΓΎ |
πππ°π·πΏπ½πΈπ΄πΉπΈ frahunΓΎeiΓΎ |
πππ°π·πΉπ½πΈπ°πΉπ½π³π°πΏ frahinΓΎaindau | |
3rd plural | πππ°π·πΉπ½πΈπ°πΉπ½π° frahinΓΎaina |
πππ°π·πΏπ½πΈπ΄πΉπ½π° frahunΓΎeina |
πππ°π·πΉπ½πΈπ°πΉπ½π³π°πΏ frahinΓΎaindau | |
Imperative | ||||
2nd singular | πππ°π·πΉπ½πΈ frahinΓΎ | |||
3rd singular | πππ°π·πΉπ½πΈπ°π³π°πΏ frahinΓΎadau | |||
2nd dual | πππ°π·πΉπ½πΈπ°ππ frahinΓΎats | |||
2nd plural | πππ°π·πΉπ½πΈπΉπΈ frahinΓΎiΓΎ | |||
3rd plural | πππ°π·πΉπ½πΈπ°π½π³π°πΏ frahinΓΎandau | |||
Present | Past | |||
Participles | πππ°π·πΉπ½πΈπ°π½π³π frahinΓΎands |
πππ°π·πΏπ½πΈπ°π½π frahunΓΎans |
Derived terms
Related terms
Further reading
- Streitberg, Wilhelm (1910). Die gotische Bibel. Zweiter Teil: Gotisch-griechisch-deutsches WΓΆrterbuch. Heidelberg: Carl Winterβs UniversitΓ€tsbuchhandlung, p. 57β58
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.