π π°πΉπ°π½
Gothic
Etymology
From Proto-Germanic *wΔanΔ (βto blowβ).
Pronunciation
- IPA(key): /ΛwΙΛ.an/
Verb
π π°πΉπ°π½ β’ (waian)
- to blow (to produce an air current, of wind)
- 4th Century, Wulfila (tr.), Gothic Bible: Gospel of Matthew (Codex Argenteus) 7.25:[1]
- πΎπ°π· π°ππΉπ³π³πΎπ° π³π°π»π°πΈ ππΉπ²π½ πΎπ°π· π΅π΄πΌπΏπ½ π°πππ πΎπ°π· π
π°πΉπ
ππΏπ½ π
πΉπ½π³ππ πΎπ°π· π±πΉπππΏπ²π΅πΏπ½ π±πΉ πΈπ°πΌπΌπ° ππ°πΆπ½π° πΎπ°πΉπ½π°πΌπΌπ°, πΎπ°π· π½πΉ π²π°π³ππ°πΏπ, πΏπ½ππ΄ π²π°ππΏπ»πΉπΈ π
π°π π°π½π° πππ°πΉπ½π°.
- jah atiddja dalaΓΎ rign jah qΔmun aΖΕs jah waiwΕun windΕs jah bistugqun bi ΓΎamma razna jainamma, jah ni gadraus, untΔ gasuliΓΎ was ana staina.
- And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell not: for it was founded upon a rock. (KJV).
- πΎπ°π· π°ππΉπ³π³πΎπ° π³π°π»π°πΈ ππΉπ²π½ πΎπ°π· π΅π΄πΌπΏπ½ π°πππ πΎπ°π· π
π°πΉπ
ππΏπ½ π
πΉπ½π³ππ πΎπ°π· π±πΉπππΏπ²π΅πΏπ½ π±πΉ πΈπ°πΌπΌπ° ππ°πΆπ½π° πΎπ°πΉπ½π°πΌπΌπ°, πΎπ°π· π½πΉ π²π°π³ππ°πΏπ, πΏπ½ππ΄ π²π°ππΏπ»πΉπΈ π
π°π π°π½π° πππ°πΉπ½π°.
- 4th Century, Wulfila (tr.), Gothic Bible: Gospel of Matthew (Codex Argenteus) 7.27:[2]
- πΎπ°π· π°ππΉπ³π³πΎπ° π³π°π»π°πΈ ππΉπ²π½ πΎπ°π· π΅π΄πΌπΏπ½ π°πππ πΎπ°π· π
π°πΉπ
ππΏπ½ π
πΉπ½π³ππ πΎπ°π· π±πΉπππΏπ²π΅πΏπ½ π±πΉ πΎπ°πΉπ½π°πΌπΌπ° ππ°πΆπ½π°, πΎπ°π· π²π°π³ππ°πΏπ, πΎπ°π· π
π°π π³ππΏπ πΉπ πΌπΉπΊπΉπ»π.
- jah atiddja dalaΓΎ rign jah qΔmun aΖΕs jah waiwΕun windΕs jah bistugqun bi jainamma razna, jah gadraus, jah was drus is mikils.
- And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell: and great was the fall of it. (KJV).
- πΎπ°π· π°ππΉπ³π³πΎπ° π³π°π»π°πΈ ππΉπ²π½ πΎπ°π· π΅π΄πΌπΏπ½ π°πππ πΎπ°π· π
π°πΉπ
ππΏπ½ π
πΉπ½π³ππ πΎπ°π· π±πΉπππΏπ²π΅πΏπ½ π±πΉ πΎπ°πΉπ½π°πΌπΌπ° ππ°πΆπ½π°, πΎπ°π· π²π°π³ππ°πΏπ, πΎπ°π· π
π°π π³ππΏπ πΉπ πΌπΉπΊπΉπ»π.
- 4th Century, Wulfila (tr.), Gothic Bible: Gospel of John (Codex Argenteus) 6.18:[3]
- πΉπΈ πΌπ°ππ΄πΉ π
πΉπ½π³π° πΌπΉπΊπΉπ»π°πΌπΌπ° π
π°πΉπ°π½π³πΉπ½ πΏπππ°πΉππΉπ³π° π
π°π.
- iΓΎ marei winda mikilamma waiandin urraisida was.
- And the sea arose by reason of a great wind that blew. (KJV).
- πΉπΈ πΌπ°ππ΄πΉ π
πΉπ½π³π° πΌπΉπΊπΉπ»π°πΌπΌπ° π
π°πΉπ°π½π³πΉπ½ πΏπππ°πΉππΉπ³π° π
π°π.
Conjugation
Class 7 strong | ||||
---|---|---|---|---|
Infinitive | π
π°πΉπ°π½ waian | |||
Indicative | Present | Past | Present passive | |
1st singular | π
π°πΉπ° waia |
π
π°πΉπ
π waiwΕ |
π
π°πΉπ°π³π° waiada | |
2nd singular | π
π°πΉπΉπ waiis |
π
π°πΉπ
ππ waiwΕt |
π
π°πΉπ°πΆπ° waiaza | |
3rd singular | π
π°πΉπΉπΈ waiiΓΎ |
π
π°πΉπ
π waiwΕ |
π
π°πΉπ°π³π° waiada | |
1st dual | π
π°πΉππ waiΕs |
π
π°πΉπ
ππΏ waiwΕu |
β | |
2nd dual | π
π°πΉπ°ππ waiats |
π
π°πΉπ
ππΏππ waiwΕuts |
β | |
1st plural | π
π°πΉπ°πΌ waiam |
π
π°πΉπ
ππΏπΌ waiwΕum |
π
π°πΉπ°π½π³π° waianda | |
2nd plural | π
π°πΉπΉπΈ waiiΓΎ |
π
π°πΉπ
ππΏπΈ waiwΕuΓΎ |
π
π°πΉπ°π½π³π° waianda | |
3rd plural | π
π°πΉπ°π½π³ waiand |
π
π°πΉπ
ππΏπ½ waiwΕun |
π
π°πΉπ°π½π³π° waianda | |
Subjunctive | Present | Past | Present passive | |
1st singular | π
π°πΉπ°πΏ waiau |
π
π°πΉπ
ππΎπ°πΏ waiwΕjau |
π
π°πΉπ°πΉπ³π°πΏ waiaidau | |
2nd singular | π
π°πΉπ°πΉπ waiais |
π
π°πΉπ
ππ΄πΉπ waiwΕeis |
π
π°πΉπ°πΉπΆπ°πΏ waiaizau | |
3rd singular | π
π°πΉπ°πΉ waiai |
π
π°πΉπ
ππΉ waiwΕi |
π
π°πΉπ°πΉπ³π°πΏ waiaidau | |
1st dual | π
π°πΉπ°πΉπ
π° waiaiwa |
π
π°πΉπ
ππ΄πΉπ
π° waiwΕeiwa |
β | |
2nd dual | π
π°πΉπ°πΉππ waiaits |
π
π°πΉπ
ππ΄πΉππ waiwΕeits |
β | |
1st plural | π
π°πΉπ°πΉπΌπ° waiaima |
π
π°πΉπ
ππ΄πΉπΌπ° waiwΕeima |
π
π°πΉπ°πΉπ½π³π°πΏ waiaindau | |
2nd plural | π
π°πΉπ°πΉπΈ waiaiΓΎ |
π
π°πΉπ
ππ΄πΉπΈ waiwΕeiΓΎ |
π
π°πΉπ°πΉπ½π³π°πΏ waiaindau | |
3rd plural | π
π°πΉπ°πΉπ½π° waiaina |
π
π°πΉπ
ππ΄πΉπ½π° waiwΕeina |
π
π°πΉπ°πΉπ½π³π°πΏ waiaindau | |
Imperative | ||||
2nd singular | π
π΄ wΔ | |||
3rd singular | π
π°πΉπ°π³π°πΏ waiadau | |||
2nd dual | π
π°πΉπ°ππ waiats | |||
2nd plural | π
π°πΉπΉπΈ waiiΓΎ | |||
3rd plural | π
π°πΉπ°π½π³π°πΏ waiandau | |||
Present | Past | |||
Participles | π
π°πΉπ°π½π³π waiands |
π
π°πΉπ°π½π waians |
Related terms
- π πΉπ½π³π (winds, βwindβ)
See also
- π±πΉπππΉπ²π΅π°π½ (bistigqan, βbeatβ)
- ππΊπΏππ° (skΕ«ra, βstormβ)
References
- Matthew chapter 7 Provided by Project Wulfila 2004, University of Antwerp, Belgium. Last modified on 2005-03-30 by TDH.
- Matthew chapter 7 Provided by Project Wulfila 2004, University of Antwerp, Belgium. Last modified on 2005-03-30 by TDH.
- John chapter 6 Provided by Project Wulfila 2004, University of Antwerp, Belgium. Last modified on 2005-03-30 by TDH.
Further reading
- Streitberg, Wilhelm (1910). Die gotische Bibel. Zweiter Teil: Gotisch-griechisch-deutsches WΓΆrterbuch. Heidelberg: Carl Winterβs UniversitΓ€tsbuchhandlung, p. 164
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.