야
|
야약앾앿얀얁얂 얃얄얅얆얇얈얉 얊얋얌얍얎얏얐 양얒얓얔얕얖얗 | |
애 ← | → 얘 |
---|
Korean
Pronunciation
- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [ja̠(ː)]
- Phonetic hangul: [야(ː)]
- Though still prescribed in Standard Korean, most speakers in both Koreas no longer distinguish vowel length.
Romanizations | |
---|---|
Revised Romanization? | ya |
Revised Romanization (translit.)? | ya |
McCune–Reischauer? | ya |
Yale Romanization? | yā |
Interjection
야 • (ya)
Usage notes
- It is rude to use this to people of greater social status, or in formal contexts even to social inferiors. For example, an older sibling can use this to call a younger sibling, but the reverse is not possible.
Etymology 2
Sino-Korean word from 冶 (“(of a woman's look) seductive”).
Root
야 • (ya) (hanja 冶)
Prefix
야— • (ya-) (hanja 冶)
Derived terms
- See the hanja entry at 冶 for Sino-Korean compounds of 야 (冶, ya).
Etymology 3
Sino-Korean word from 野 (“countryside; out of office”).
Usage notes
- Usually written in hanja form in news headlines, even in contemporary text otherwise devoid of Chinese characters.
Derived terms
- See the hanja entry at 野 for Sino-Korean compounds of 야 (野, ya).
Etymology 4
Clipping of 야구 갤러리 (yagu gaelleori, “baseball subforum/'gallery' on the Korean internet forum DC Inside”).
Noun
야 • (ya)
Usage notes
Originally, this was used in the DC Inside baseball gallery alongside its antonym 코 (ko), representing the rivaling comedy program gallery (코미디 프로그램 갤러리 (komidi peurogeuraem gaelleori)), as a blending element replacing the first syllable of two-or-more-syllable words to show endearment.
Eventually, the usage expanded such that this word became a semantically light blending element for a humorous or emphatic effect. It is sometimes even used for monosyllablic nouns, completely replacing the original word and leaving its meaning to be guessed from context. It is also commonly used to censor profanity or vulgarities.
Derived terms
Etymology 5
Modern Korean reading of various Chinese characters.