까마귀
Korean
Etymology
First attested in the Yongbi eocheon'ga (龍飛御天歌 / 용비어천가), 1447, as Middle Korean 가마괴〮 (Yale: kàmàkwóy).
Also attested in the Worin seokbo (月印釋譜 / 월인석보), 1459, as Middle Korean 가마귀〮 (Yale: kàmàkwúy).
The influential mid-twentieth-century linguist Heo Ung believed this was 감 (Yale: kam-, “to be black”) + 아괴〮 (Yale: -àkwóy, rare noun-deriving suffix), and most Korean etymologists have followed his lead. Compare 뜨더귀 (tteudeogwi, “something torn to pieces”), from 뜯다 (tteutda, “to pluck, to tear”).
But also compare 가마오〮디 (Yale: kàmàwótì, “cormorant”, a pitch-black seabird) > modern 가마우지 (gamauji), where bisyllabic /kàmà/ would appear to be the morpheme for "black", cf. 오지 (oji, “cormorant”, dialectal).
Pronunciation
- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [k͈a̠ma̠ɡɥi] ~ [k͈a̠ma̠ɡy]
- Phonetic hangul: [까마귀]
Romanizations | |
---|---|
Revised Romanization? | kkamagwi |
Revised Romanization (translit.)? | kkamagwi |
McCune–Reischauer? | kkamagwi |
Yale Romanization? | kkamakwi |
- South Gyeongsang (Busan) pitch accent: 까마귀의 / 까마귀에 / 까마귀까지
Syllables in red take high pitch. This word always takes high pitch on the second syllable, and lowers the pitch of subsequent suffixes.
Related terms
- 까막까치 (kkamakkkachi, “crows and magpies”)
- 까맣다 (kkamata, “to be pitch-black”)