若君
Japanese
Kanji in this term | |
---|---|
若 | 君 |
わか Grade: 6 |
きみ > ぎみ Grade: 3 |
kun’yomi |
Etymology
Compound of 若 (waka, “youth, child”) + 君 (kimi, “lord”).
The kimi changes to gimi as an instance of rendaku (連濁).
Noun
若君 • (wakagimi)
- title for a child of a high-ranking aristocrat or noble; used for both male or female children
- 970–999, Utsubo Monogatari, page Fujiwara no Kimi:
- かくて、父母の住み給ふまちには、寝殿には、ありて宮より初め奉りて、こなたの御腹の若君達、内裏の女御の御腹の女宮たちなど、みな大殿一殿に、髫髪、下仕なむど、かたち心ある中に、勝りたるを、選り侍らはせ給ふ。
- (please add an English translation of this quotation)
- c. 1001–1014, Murasaki Shikibu, Genji Monogatari (Yūgao)
- 右近、はた、かしがましく言ひ騒がれんを思ひて、君も、「今更にもらさじ」と、忍び給へば、若君の上をだに、え聞かず、あさましく、ゆくへなくて過ぎ行く。
- (please add an English translation of this quotation)
- (in contrast to 姫君 (himegimi)) the title for a son of a high-ranking aristocrat or noble
- c. 11th century: Tsutsumi Chūnagon Monogatari (Kai awase)
- まろが御前は、ただ若君一ところにて、いみじくわりなくおぼゆれば、ただいまも、姉君の御もとに人やらむとて。
- (please add an English translation of this usage example)
- c. 12th century: Torikaebaya Monogatari (volume 1)
- おほかたは、ただ同じ物と見ゆる御かたちの、若君は、あてにかほりけだかく、なまめかしき方添ひて見え給、姫君は、はなばなとほこりかに、見ても飽く世なく、あたりにもこぼれちる愛敬などぞ、今より似るものなく物し給ふける。
- (please add an English translation of this usage example)
- 1603–1604, Nippo Jisho, page 675:
- Vacaguimi. ワカギミ (若君) まだ幼い公子、すなわち、大身の主君の子息.
- (please add an English translation of this quotation)
- c. 11th century: Tsutsumi Chūnagon Monogatari (Kai awase)
References
- Doi, Tadao (1603–1604) Hōyaku Nippo Jisho (in Japanese), Tōkyō: Iwanami Shoten, published 1980, →ISBN.
- Kōno, Tama (c. 970–999) Nihon Koten Bungaku Taikei 10: Utsubo Monogatari 1 (in Japanese), Tōkyō: Iwanami Shoten, published 1959, →ISBN.
- Ōtsuki, Osamu with Gen'e Imai, Sumiaki Morishita, Masao Karashima (1992) Shin Nihon Koten Bungaku Taikei 26: Tsutsumi Chūnagon Monogatari, Torikaebaya Monogatari (in Japanese), Tōkyō: Iwanami Shoten, →ISBN
- Yamagishi, Tokuhei (1958) Nihon Koten Bungaku Taikei 14: Genji Monogatari (in Japanese), Tōkyō: Iwanami Shoten, →ISBN
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.