大きに

Japanese

Kanji in this term
おお
Grade: 1
kun’yomi

Etymology

Appears from the Muromachi period as the 連用形 (ren'yōkei, continuative form, for adjectives, the adverb form) of adjective 大きな (ōkina).[1][2] Analyzable as 大き (ōki, great, large, stem of standard Japanese 大きい (ōkii)) + (ni, adverbial particle)

The Kansai sense of thank you arose as a clipping of 大きにありがとう, literally 大きに (greatly) + ありがとう (arigatō, thank you).

Pronunciation

  • (Osaka) おき [òókíꜜ nì] (Nakadaka – [3])
  • IPA(key): [o̞ːkʲi ɲ̟i]

Adverb

(おお)きに • (ōki ni) 

  1. greatly, considerably
    Synonym: 大いに
  2. generously, bigheartedly

Interjection

(おお)きに • (ōki ni) 

  1. (Kansai, dialect) short for 大きにありがとう: thank you
  2. (in agreement with something someone else has said) completely, absolutely, exactly
    (おお)きに(おお)きにその(とお)り!
    Ōki ni! Ōki ni sono tōri!
    Exactly! Exactly as you say!

Synonyms

(thank you):

References

  1. Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
  2. Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.