しかし
Japanese
Etymology 1
Alternative spellings |
---|
然し 併し |
/ɕikari ɕi/ → /ɕikaɕɕi/ → /ɕikaɕi/
Originally 然り (shikari, “being like so”, the 連用形 (ren'yōkei, “continuative or stem form”) of classical verb 然り (shikari, “to be like so”)) + し (shi, the 連体形 (rentaikei, “attributive form”) of past recollective auxiliary き (ki)). This abbreviated from shikari shi to shikasshi, and then shortened further to shikashi.
The initial sense may have been parseable as that [preceding statement] being so, ..., much like English phrases such as be that as it may or that said, followed by a statement in opposition to the earlier statement.
Conjunction
しかし • (shikashi)
Alternative forms
- (informal, emphatic) しっかし (shikkashi)
Etymology 2
For pronunciation and definitions of しかし – see the following entries. | ||
| ||
(This term, しかし, is the hiragana spelling of the above term.) |
(The following entry is uncreated: 私窠子.)
References
- Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
- NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary] (in Japanese), Tōkyō: NHK Publishing, →ISBN
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.