さし

See also: さじ

Japanese

Etymology 1

From 刺し, nominal form of 刺す.

Pronunciation

  • (Tokyo) [sàshíꜜ] (Odaka – [2])[1]
  • IPA(key): [sa̠ɕi]

Noun

さし • (sashi) 

  1. a uniform distribution of fat in a piece of meat, especially beef: even marbling
    (ぎゅう)(にく)さし(はい)る。
    Gyūniku ni sashi ga hairu.
    The beef has even marbling.

Etymology 2

For pronunciation and definitions of さし – see the following entry.
差し
[noun] the act of shining on something, such as sunlight
[noun] the act of becoming apparent on the surface of something, such as blushing
[noun] the act of sticking something onto something else to apply, such as lipstick
[noun] the act of sticking something upwards and holding it, such as an umbrella
[noun] the act of sticking something through one's sash and wearing it, such as a katana
[noun] (regional) Clipping of 物差し (monosashi, ruler).
(This term, さし, is the hiragana spelling of the above term.)
For a list of all kanji read as さし, see Category:Japanese kanji read as さし.)

References

  1. Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN

Old Japanese

Etymology

Probably borrowed from Old Korean 城叱 (*CAs). Appears in ancient texts in apparent reference to the Gaya confederacy. Possibly also related to Ainu チャシ (casi, fortress).

Noun

さし (katakana サシ, romaji sasi)

  1. : castle
    • 720: Nihon Shoki
      東韓者、甘羅城・高難城・爾林城是也。
      (please add an English translation of this quotation)
    • 720: Nihon Shoki
      逮乎朕之王天下、投身對馬之外、竄跡匝羅之表、阻高麗之貢、呑百濟之城。
      (please add an English translation of this quotation)

References

  • Sakamoto, Tarō with Saburō Ienaga, Mitsusada Inoue, Susumu Ōno (1965) Nihon Shoki (Iwanami Nihon Koten Bungaku Jiten) (in Old Japanese), Iwanami Shoten, →ISBN
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.