ฆ่า

Northern Thai

Etymology

The spelling is borrowed from Thai ฆ่า (kâa). The natural spelling would be *ข้า, which indicates a different tone.

Verb

ฆ่า • (transliteration needed) (abstract noun ก๋ารฆ่า or ก๋านฆ่า)

  1. Alternative spelling of ᨡ᩶ᩣ (to kill)
    • 2017, Wycliffe Bible Translators, พระคริสตธรรมคัมภีร์ [New Testament], →ISBN, Matthew ii.13, page 6:
      เมื่อหมู่โหราจ๋ารย์ปิ๊กไปแล้ว ทูตสวรรค์ของพระเจ้าองค์นึ่งมาเข้าฝันโยเซฟบอกว่า “ลุกขึ้น ปาสองแม่ลูกหนีไปอยู่ตี้ประเทศอียิปต์ เถิงแล้วหื้ออยู่ตี้หั้น จ๋นกว่าเฮาจะบอกหื้อปิ๊กมาแหมใหม่ ย้อนว่ากษัตริย์เฮโรดก่ำลังจะส่งคนมาตวยฆ่าลูก”
      mʉ̂ʉa mùu hǒo-raa-cǎan pík pai lɛ́ɛo, thûut-sàwǎn khɔ̌ɔŋ phrácâaw oŋ nʉ̂ŋ maa khâo fǎn yoosèef bɔ̀ɔk wâa “lúk khʉ̂n paa sɔ̌ɔŋ mɛ̂ɛ lûuk nǐi pai yùu tîi pràthêet iiyíp thəəŋ lɛ́ɛo hʉ̂ʉ yùu tîi hân cǒn kwàa hao cà bɔ̀ɔk hʉ̂ʉ pík maa hɛ̌ɛm mài, yɔ́ɔn wâa kàsàt hee-rôot kàmlaŋ cà sòŋ khon maa tuuai khâa lûuk.
      When the group of astrologers had evasively gone, an angel of the Lord appeared to Joseph in a dream, saying, “Get up and take both the young child and his mother, and flee and go and stay in the land of Egypt, and having reached it, do stay there until we then tell you to come back again, for King Herod will be sending men to kill the child.”

Thai

Etymology

From Proto-Tai *qaːꟲ (to kill). Cognate with Lao ຂ້າ (khā), Tai Dam ꪄ꫁ꪱ, ᦃᦱᧉ (ẋaa²), Shan ၶႃႈ (khāa), Tai Nüa ᥑᥣᥲ (xàa), Ahom 𑜁𑜠 (kha, to cut; to kill), Zhuang gaj, Nong Zhuang kaj. The spelling of the word was contaminated by ฆาต (kâat) which is a Pali loanword.

Pronunciation

Orthographicฆ่า
ˋā
Phonemic
ค่า
gˋā
RomanizationPaiboonkâa
Royal Institutekha
(standard) IPA(key)/kʰaː˥˩/(R)
Homophonesข้า
ค่า

Verb

ฆ่า • (kâa) (abstract noun การฆ่า)

  1. to kill.
  2. to put an end to; to get rid of; to remove; to destroy.
  3. to strike out; to cross out.

Derived terms

This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.