ความวัวไม่ทันหาย ความควายเข้ามาแทรก
Thai
Etymology
From ความ (kwaam, “condition, state; affair, matter; lawsuit; etc”) + วัว (wuua, “cow”) + ไม่ (mâi, “not”) + ทัน (tan, “to catch up, to overtake; in time; yet; etc”) + หาย (hǎai, “to disappear; to end; to lose”) + ความ (kwaam, “condition, state; affair, matter; lawsuit; etc”) + ควาย (kwaai, “water buffalo”) + เข้า (kâo, “to come; to enter; etc”) + มา (maa, “to arrive; to come; in; etc”) + แทรก (sɛ̂ɛk, “to insert; to interfere, to intervene; to mingle, to mix; etc”); literally "the condition of cows does not yet cease, the condition of buffaloes comes in to join".
Pronunciation
Orthographic | ความวัวไม่ทันหาย ความควายเข้ามาแทรก g w ā m w ạ w ai m ˋ d ạ n h ā y g w ā m g w ā y e kʰ ˆ ā m ā æ d r k | |
Phonemic | คฺวาม-วัว-ไม่-ทัน-หาย-คฺวาม-คฺวาย-เค่า-มา-แซก g ̥ w ā m – w ạ w – ai m ˋ – d ạ n – h ā y – g ̥ w ā m – g ̥ w ā y – e g ˋ ā – m ā – æ z k | |
Romanization | Paiboon | kwaam-wuua-mâi-tan-hǎai-kwaam-kwaai-kâo-maa-sɛ̂ɛk |
Royal Institute | khwam-wua-mai-than-hai-khwam-khwai-khao-ma-saek | |
(standard) IPA(key) | /kʰwaːm˧.wua̯˧.maj˥˩.tʰan˧.haːj˩˩˦.kʰwaːm˧.kʰwaːj˧.kʰaw˥˩.maː˧.sɛːk̚˥˩/(R) |
Proverb
ความวัวไม่ทันหาย ความควายเข้ามาแทรก • (kwaam-wuua-mâi-tan-hǎai-kwaam-kwaai-kâo-maa-sɛ̂ɛk)
- (idiomatic) when it rains, it pours.
Related terms
Related terms
- เคราะห์ซ้ำกรรมซัด (krɔ́-sám-gam-sát)
- ซวยซ้ำซวยซ้อน
- ผีซ้ำด้ำพลอย (pǐi-sám-dâm-plɔɔi)
- พระศุกร์เข้าพระเสาร์แทรก
- หนีเสือปะจระเข้ (nǐi-sʉ̌ʉa-bpà-jɔɔ-rá-kêe)
- อัปรีย์ไปจัญไรมา
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.