ข้าพระองค์
Thai
Etymology
From ข้า (kâa, “servant”) + พระองค์ (prá-ong, “second/third person pronoun for royal or sacred persons”); literally "your servant".
Pronunciation
Orthographic | ข้าพระองค์ kʰ ˆ ā b r a ɒ ŋ g ʻ | |
Phonemic | ข้า-พฺระ-อง kʰ ˆ ā – b ̥ r a – ɒ ŋ | |
Romanization | Paiboon | kâa-prá-ong |
Royal Institute | kha-phra-ong | |
(standard) IPA(key) | /kʰaː˥˩.pʰra˦˥.ʔoŋ˧/(R) |
Pronoun
ข้าพระองค์ • (kâa-prá-ong)
- a first person pronoun used when addressing royal persons or sacred persons, as gods, buddhas, religious personages, etc.
- Psalm 56:3, KJV:
- เมื่อข้าพระองค์กลัว ข้าพระองค์วางใจในพระองค์
- mʉ̂ʉa kâa-prá-ong gluua kâa-prá-ong waang-jai nai prá-ong
- What time I am afraid, I will trust in thee.
- Psalm 56:3, KJV:
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.