ܥܒܪ
Assyrian Neo-Aramaic
Etymology 1
Root |
---|
ܥ ܒ ܪ (ˁ b r) |
11 terms |
From Aramaic עֲבַר (ʿăḇar) historically displacing ܥܵܠܹܠ (ˁālēl) with the sense of “to enter”; compare Hebrew עָבַר (avár), Arabic عَبَرَ (ʕabara).
Verb
ܥܵܒ݂ܹܪ • (ˁāḇēr) (present participle ܥܒ݂ܵܪܵܐ (ˁḇārā), past participle ܥܒ݂ܝܼܪܵܐ (ˁḇīrā))
- (intransitive, transitive) to cross, get across; to go through; to pass, go passed
- ܥܒ݂ܝܼܪ ܠܗܘܿܢ ܡ̣ܢ ܬܵܘܵܢܵܐ ܠܬܵܘܵܢܵܐ. ― ˁḇīr lhōn min tāwānā l-tāwānā. ― They passed from room to room.
- ܒܸܬ ܥܵܒ݂ܪܝܼܬܘܿܢ ܡ̣ܢ ܒܲܝܬܵܐ ܒܝܲܡܝܼܢܵܘܟ݂ܘܿܢ. ― bit ˁāḇrītōn min baytā b-yamīnāwḵōn. ― You will pass a house on your right.
- ܐܝܼܡܲܢ ܕܚܵܙܹܝܬ ܐܝܼܠܵܢܵܐ ܪܲܒܵܐ، ܥܒ݂ܘܿܪ ܒܐܘܼܪܚܵܐ. ― īman d-ḥāzēt īlānā rabbā, ˁḇōr b-urḥā. ― When you see the big tree, cross the road.
- ܠܹܐ ܝܠܹܗ ܡܸܬܡܲܨܝܵܢܵܐ ܠܸܥܒ݂ܵܪܵܐ ܡܲܐܟ݂ܵܐ. ― lē ìlēh mitmaṣyānā liˁḇārā maˀḵā. ― It’s impossible to get across.
- ܩܛܵܪܵܐ ܥܒ݂ܝܼܪ ܠܹܗ ܒܚܘܼܠܵܢܵܐ. ― qṭārā ˁḇīr lēh b-ḥūlānā. ― The train went through the tunnel.
- 1 Corinthians 16:5:
- ܡ̣ܢ ܒܵܬ݇ܪ ܕܥܵܒ݂ܪܹܢ ܡ̣ܢ ܓܵܘ ܡܵܩܹܕܘܿܢܝܼܵܐ، ܒܸܬ ܐܵܬ݂ܹܝܢ ܠܟܸܣܠܵܘܟ݂ܘܿܢ، ܣܵܒܵܒ ܗܲܪ ܒܸܬ ܥܵܒ݂ܪܹܢ ܡ̣ܢ ܓܵܘ ܡܵܩܹܕܘܿܢܝܵܐ.
- min bār d-ˁāḇrēn min gāw māqēdōnīyā, bit āṯēn lkislāwḵōn, sābāb har bit ˁāḇrēn min gāw māqēdōnyā.
- Now I will come to you when I pass through Macedonia, for I will pass through Macedonia.
- (intransitive) to undergo, experience, be subjected to
- Synonyms: ܡܚܲܡܣܸܢ (mḥamsin), ܣܵܒ݂ܹܠ (sāḇēl)
- ܒܸܥܒ݂ܵܪܵܐ ܝܠܹܗ ܒܟܹܐܒ݂ܵܐ ܪܵܒܵܐ. ― biˁḇārā ìlēh b-kēḇā rābā. ― He is experiencing a lot of pain.
- ܒܸܬ ܥܵܒ݂ܪܹܢ ܥܘܼܡܵܠܵܐ ܒܝܘܿܡ ܬܪܹܝܢ݇ܒ݂ܫܲܒܵܐ. ― bit ˁāḇrēn ˁummālā b-yōm trēḇšabbā. ― I’m having surgery on Monday.
- ܥܒ݂ܝܼܪ ܠܵܗ̇ ܒܨܘܼܦܵܚܵܐ ܓܸܢܣܵܝܵܐ. ― ˁḇīr lāh b-ṣūpāḥā ginsāyā. ― She was sexually assaulted.
- (intransitive) to enter, come in, go in
- ܦܲܩܸܕ، ܬܵܐ ܥܒ݂ܘܿܪ! ― paqqid, tā ˁḇōr! ― Please, come in!
- ܟܹܐ ܒܵܥܹܝܬ ܥܵܒ݂ܪܹܬ ܠܓܵܘ ܒܲܝܬܝܼ؟ ― kē bāˁēt ˁāḇrēt l-gāw baytī? ― Do you want to come into my house?
- ܠܹܐ ܡܵܨܹܝܬ ܥܵܒ݂ܪܹܬ ܠܓܵܘ ܓܲܢܬ݂ܵܐ. ― lē māṣēt ˁāḇrēt l-gāw ganṯā. ― You cannot enter the garden.
- Luke 13:24:
- ܢܲܣܹܝܡܘܼܢ ܠܸܥܒ݂ܵܪܵܐ ܒܬܲܪܥܵܐ ܥܝܼܩܵܐ، ܣܵܒܵܒ ܒܹܐ݇ܡܵܪܵܐ ܝܘܸܢ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ، ܪܵܒܵܐ ܒܸܬ ܒܵܥܝܝܼ ܠܸܥܒ݂ܵܪܵܐ ܘܠܹܐ ܡܵܨܝܼ.
- nassēmūn liˁḇārā b-tarˁā ˁīqā, sābāb bēmārā ìwen illāwḵōn, rābā bit bāˁyī liˁḇārā w-lē māṣī.
- Strive to enter in at the strait gate: for many, I say unto you, will seek to enter in, and shall not be able.
Usage notes
Conjugation
Conjugation of ܥܵܒ݂ܹܪ (ˁāḇēr)
singular | plural | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
1st person | 2nd person | 3rd person | 1st person | 2nd person | 3rd person | ||
past | m | ܥܒ݂ܝܼܪ ܠܝܼ (ˁḇīr lī) |
ܥܒ݂ܝܼܪ ܠܘܼܟ݂ (ˁḇīr lūḵ) |
ܥܒ݂ܝܼܪ ܠܹܗ (ˁḇīr lēh) |
ܥܒ݂ܝܼܪ ܠܲܢ (ˁḇīr lan) |
ܥܒ݂ܝܼܪ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ (ˁḇīr lāwḵōn) |
ܥܒ݂ܝܼܪ ܠܗܘܿܢ (ˁḇīr lhōn) |
f | ܥܒ݂ܝܼܪ ܠܵܟ݂ܝ (ˁḇīr lāḵ) |
ܥܒ݂ܝܼܪ ܠܵܗ̇ (ˁḇīr lāh) | |||||
non-past | m | ܥܵܒ݂ܪܹܢ (ˁāḇrēn) |
ܥܵܒ݂ܪܹܬ (ˁāḇrēt) |
ܥܵܒ݂ܹܪ (ˁāḇēr) |
ܥܵܒ݂ܪܲܚ (ˁāḇraḥ) |
ܥܵܒ݂ܪܝܼܬܘܿܢ (ˁāḇrītōn) |
ܥܵܒ݂ܪܝܼ (ˁāḇrī) |
f | ܥܵܒ݂ܪܵܢ (ˁāḇrān) |
ܥܵܒ݂ܪܵܬܝ (ˁāḇrāt) |
ܥܵܒ݂ܪܵܐ (ˁāḇrā) | ||||
imperative | m | ܥܒ݂ܘܿܪ (ˁḇōr) |
ܥܒ݂ܘܿܪܘܼܢ (ˁḇōrūn) |
||||
f | ܥܒ݂ܘܿܪܝ (ˁḇōr) |
Etymology 2
From Biblical Hebrew עֵבֶר (ʿéver).
Proper noun
ܥܵܒ݂ܵܪ • (ˁāḇār) m
- (biblical) Eber (the son of Salah and the father of Joktan and Peleg)
- w:Book of Genesis 11:17:
- ܘܚܝܹܐ ܠܹܗ ܥܵܒ݂ܵܪ ܒܵܬ݇ܪ ܕܡܘܼܠܸܕ݂ ܠܹܗ ܠܦܵܠܵܓ݂ ܐܲܪܒܲܥܡܐܵܐ ܘܬܠܵܬ݂ܝܼܢ ܫܸܢܹ̈ܐ، ܘܡܘܼܠܸܕ݂ ܠܹܗ ܒܢܘܿܢܹ̈ܐ ܘܒ̈ܢܵܬ݂ܹܐ.
- w-ḥyē lēh ˁāḇār bār d-mūliḏ lēh lpālāḡ arbaˁmˀā w-tlāṯīn šinnē, w-mūliḏ lēh bnōnē w-bnāṯē.
- After he begot Peleg, Eber lived four hundred and thirty years, and begot sons and daughters.
- w:Book of Genesis 11:17:
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.