موضوع
Arabic
Root |
---|
و ض ع (w-ḍ-ʕ) |
Etymology
Derived from the passive participle of وَضَعَ (waḍaʕa, “to put, lay”). The sense “topic, subject” at first in logical discourse as a loan translation of Ancient Greek ὑποκείμενον (hupokeímenon, literally “that which is laid down, underlying, suggested”).[1]
Pronunciation
- IPA(key): /maw.dˤuːʕ/
Audio (file)
Declension
Declension of noun مَوْضُوع (mawḍūʕ)
Singular | basic singular triptote | ||
---|---|---|---|
Indefinite | Definite | Construct | |
Informal | مَوْضُوع mawḍūʕ |
الْمَوْضُوع al-mawḍūʕ |
مَوْضُوع mawḍūʕ |
Nominative | مَوْضُوعٌ mawḍūʕun |
الْمَوْضُوعُ al-mawḍūʕu |
مَوْضُوعُ mawḍūʕu |
Accusative | مَوْضُوعًا mawḍūʕan |
الْمَوْضُوعَ al-mawḍūʕa |
مَوْضُوعَ mawḍūʕa |
Genitive | مَوْضُوعٍ mawḍūʕin |
الْمَوْضُوعِ al-mawḍūʕi |
مَوْضُوعِ mawḍūʕi |
Dual | Indefinite | Definite | Construct |
Informal | مَوْضُوعَيْن mawḍūʕayn |
الْمَوْضُوعَيْن al-mawḍūʕayn |
مَوْضُوعَيْ mawḍūʕay |
Nominative | مَوْضُوعَانِ mawḍūʕāni |
الْمَوْضُوعَانِ al-mawḍūʕāni |
مَوْضُوعَا mawḍūʕā |
Accusative | مَوْضُوعَيْنِ mawḍūʕayni |
الْمَوْضُوعَيْنِ al-mawḍūʕayni |
مَوْضُوعَيْ mawḍūʕay |
Genitive | مَوْضُوعَيْنِ mawḍūʕayni |
الْمَوْضُوعَيْنِ al-mawḍūʕayni |
مَوْضُوعَيْ mawḍūʕay |
Plural | basic broken plural diptote | ||
Indefinite | Definite | Construct | |
Informal | مَوَاضِيع mawāḍīʕ |
الْمَوَاضِيع al-mawāḍīʕ |
مَوَاضِيع mawāḍīʕ |
Nominative | مَوَاضِيعُ mawāḍīʕu |
الْمَوَاضِيعُ al-mawāḍīʕu |
مَوَاضِيعُ mawāḍīʕu |
Accusative | مَوَاضِيعَ mawāḍīʕa |
الْمَوَاضِيعَ al-mawāḍīʕa |
مَوَاضِيعَ mawāḍīʕa |
Genitive | مَوَاضِيعَ mawāḍīʕa |
الْمَوَاضِيعِ al-mawāḍīʕi |
مَوَاضِيعِ mawāḍīʕi |
Descendants
Adjective
مَوْضُوع • (mawḍūʕ) (feminine مَوْضُوعَة (mawḍūʕa), masculine plural مَوْضُوعُونَ (mawḍūʕūna), feminine plural مَوْضُوعَات (mawḍūʕāt))
- passive participle of وَضَع (waḍaʕ)
- الْقَهْوَةُ مَوْضُوعَةٌ عَلىٰ الطَاوِلَة
- al-qahwatu mawḍūʕatun ʕalā ṭ-ṭāwila
- the coffee is put on the table
- fabricated
- حَدِيث مَوْضُوع ― ḥadīṯ mawḍūʕ ― fabricated hadith
Declension
Declension of adjective مَوْضُوع (mawḍūʕ)
Singular | Masculine | Feminine | ||
---|---|---|---|---|
basic singular triptote | singular triptote in ـَة (-a) | |||
Indefinite | Definite | Indefinite | Definite | |
Informal | مَوْضُوع mawḍūʕ |
الْمَوْضُوع al-mawḍūʕ |
مَوْضُوعَة mawḍūʕa |
الْمَوْضُوعَة al-mawḍūʕa |
Nominative | مَوْضُوعٌ mawḍūʕun |
الْمَوْضُوعُ al-mawḍūʕu |
مَوْضُوعَةٌ mawḍūʕatun |
الْمَوْضُوعَةُ al-mawḍūʕatu |
Accusative | مَوْضُوعًا mawḍūʕan |
الْمَوْضُوعَ al-mawḍūʕa |
مَوْضُوعَةً mawḍūʕatan |
الْمَوْضُوعَةَ al-mawḍūʕata |
Genitive | مَوْضُوعٍ mawḍūʕin |
الْمَوْضُوعِ al-mawḍūʕi |
مَوْضُوعَةٍ mawḍūʕatin |
الْمَوْضُوعَةِ al-mawḍūʕati |
Dual | Masculine | Feminine | ||
Indefinite | Definite | Indefinite | Definite | |
Informal | مَوْضُوعَيْن mawḍūʕayn |
الْمَوْضُوعَيْن al-mawḍūʕayn |
مَوْضُوعَتَيْن mawḍūʕatayn |
الْمَوْضُوعَتَيْن al-mawḍūʕatayn |
Nominative | مَوْضُوعَانِ mawḍūʕāni |
الْمَوْضُوعَانِ al-mawḍūʕāni |
مَوْضُوعَتَانِ mawḍūʕatāni |
الْمَوْضُوعَتَانِ al-mawḍūʕatāni |
Accusative | مَوْضُوعَيْنِ mawḍūʕayni |
الْمَوْضُوعَيْنِ al-mawḍūʕayni |
مَوْضُوعَتَيْنِ mawḍūʕatayni |
الْمَوْضُوعَتَيْنِ al-mawḍūʕatayni |
Genitive | مَوْضُوعَيْنِ mawḍūʕayni |
الْمَوْضُوعَيْنِ al-mawḍūʕayni |
مَوْضُوعَتَيْنِ mawḍūʕatayni |
الْمَوْضُوعَتَيْنِ al-mawḍūʕatayni |
Plural | Masculine | Feminine | ||
sound masculine plural | sound feminine plural | |||
Indefinite | Definite | Indefinite | Definite | |
Informal | مَوْضُوعِين mawḍūʕīn |
الْمَوْضُوعِين al-mawḍūʕīn |
مَوْضُوعَات mawḍūʕāt |
الْمَوْضُوعَات al-mawḍūʕāt |
Nominative | مَوْضُوعُونَ mawḍūʕūna |
الْمَوْضُوعُونَ al-mawḍūʕūna |
مَوْضُوعَاتٌ mawḍūʕātun |
الْمَوْضُوعَاتُ al-mawḍūʕātu |
Accusative | مَوْضُوعِينَ mawḍūʕīna |
الْمَوْضُوعِينَ al-mawḍūʕīna |
مَوْضُوعَاتٍ mawḍūʕātin |
الْمَوْضُوعَاتِ al-mawḍūʕāti |
Genitive | مَوْضُوعِينَ mawḍūʕīna |
الْمَوْضُوعِينَ al-mawḍūʕīna |
مَوْضُوعَاتٍ mawḍūʕātin |
الْمَوْضُوعَاتِ al-mawḍūʕāti |
References
- Kees Versteegh (2013) “31: Contact and the Development of Arabic”, in Raymond Hickey, editor, The Handbook of Language Contact, John Wiley & Sons
Ottoman Turkish
Descendants
- Turkish: mevzu
Persian
Pronunciation
- (Classical Persian) IPA(key): [maw.zuːʔ]
- (Dari, formal) IPA(key): [mäw.zoːʔ]
- (Kabuli) IPA(key): [mäw.zoː]
- (Hazaragi) IPA(key): [mäw.zʊː]
- (Iran, formal) IPA(key): [mow.zuːʔ]
- (Tehrani) IPA(key): [mow.zuː]
- (Tajik, formal) IPA(key): [mäw.zɵʔ]
Readings | |
---|---|
Classical reading? | mawzū' |
Dari reading? | mawzū' |
Iranian reading? | mowzu' |
Tajik reading? | mavzuʾ |
Noun
Dari | موضوع |
---|---|
Iranian Persian | |
Tajik | мавзуъ |
مُوْضوع • (mowzu') (plural موضوعات (mowzu'ât))
- subject, topic; theme; issue, matter
- موضوعِ درس ― mowzu'-e dars ― topic of the lesson
- c. 1080, Nāṣir-i Khusraw, “Qaṣīda 104”, in دیوان ناصرخسرو [Dīvān of Nāṣir-i Khusraw]:
- گفتند که «موضوع شریعت نه به عقل است
زیرا که به شمشیر شد اسلام مقرر»
گفتم که «نماز از چه بر اطفال و مجانین
واجب نشود تا نشود عقل مجبر؟»- guftand ki "mawzu'-i šarī'at na ba aql ast
zērā ki ba šamšēr šud islām muqarrar"
guftam ki "namāz az či bar atfāl u majānīn
wājib na-šawad tā na-šawad aql mujbar?" - They said, "Reason is not the subject of the Holy Law,
Because by the sword was Islam established."
I said, "Why are the daily prayers for children and the insane
Not obligatory, so long as reason is not compulsory?"
- guftand ki "mawzu'-i šarī'at na ba aql ast
Derived terms
- موضوعی (mowzu'i)
Further reading
- Hayyim, Sulayman (1934) “موضوع”, in New Persian–English dictionary, Teheran: Librairie-imprimerie Béroukhim
- Dehkhoda, Ali-Akbar (1931–) “موضوع”, in Dehkhoda Dictionary Institute, editors, Dehkhoda Dictionary (in Persian), Tehran: University of Tehran Press
South Levantine Arabic
Pronunciation
- IPA(key): /maw.dˤuːʕ/, [mɑwˈdˤuːʕ]
Audio (Ramallah) (file)
Urdu
Etymology
Borrowed from Classical Persian موضوع (mawzū'), from Arabic مَوْضُوع (mawḍūʕ).
Pronunciation
- (Standard Urdu) IPA(key): /mɔː.zuː(ʔ)/
Adjective
مَوضُوع • (mauzū') (Hindi spelling मौज़ू)
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.