привабити
Ukrainian
Etymology
From при- (pry-) + ва́бити (vábyty). Compare Belarusian прыва́біць (pryvábicʹ).
Pronunciation
- IPA(key): [preˈʋabete]
Audio (file)
Verb
прива́бити • (pryvábyty) pf (imperfective прива́блювати) (transitive)
- to attract, to draw, to draw in
- Synonyms: притягти́ pf (prytjahtý), притягну́ти pf (prytjahnúty)
- to lure, to entice, to allure
- Synonym: примани́ти pf (prymanýty)
Conjugation
Conjugation of прива́бити, прива́бить (class 4a, perfective, transitive)
perfective aspect | ||
---|---|---|
infinitive | прива́бити, прива́бить pryvábyty, pryvábytʹ | |
participles | present tense | past tense |
active | — | — |
passive | — | прива́блений pryváblenyj impersonal: прива́блено pryvábleno |
adverbial | — | прива́бивши pryvábyvšy |
present tense | future tense | |
1st singular я |
— | прива́блю pryváblju |
2nd singular ти |
— | прива́биш pryvábyš |
3rd singular він / вона / воно |
— | прива́бить pryvábytʹ |
1st plural ми |
— | прива́бим, прива́бимо pryvábym, pryvábymo |
2nd plural ви |
— | прива́бите pryvábyte |
3rd plural вони |
— | прива́блять pryvábljatʹ |
imperative | singular | plural |
first-person | — | прива́бмо pryvábmo |
second-person | прива́б pryváb |
прива́бте pryvábte |
past tense | singular | plural ми / ви / вони |
masculine я / ти / він |
прива́бив pryvábyv |
прива́били pryvábyly |
feminine я / ти / вона |
прива́била pryvábyla | |
neuter воно |
прива́било pryvábylo |
Derived terms
- прива́ба f (pryvába)
- прива́блення n (pryváblennja)
- прива́бливий (pryváblyvyj)
- прива́бливість f (pryváblyvistʹ)
Further reading
- Bilodid, I. K., editor (1970–1980), “привабити”, in Словник української мови: в 11 т. [Dictionary of the Ukrainian Language: in 11 vols] (in Ukrainian), Kyiv: Naukova Dumka
- “привабити”, in Горох – Словозміна [Horokh – Inflection] (in Ukrainian)
- “привабити”, in Kyiv Dictionary (in English)
- “привабити”, in Словник.ua [Slovnyk.ua] (in Ukrainian)
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.