Христос воскрес

Russian

Etymology

Literally “Christ was resurrected” or “Christ rose”. Calque of Greek Χριστός ανέστη (Christós anésti).

Pronunciation

  • IPA(key): [xrʲɪˈstos vɐˈskrʲes]

Phrase

Христо́с воскре́с • (Xristós voskrés)

  1. (Russian) Happy Easter

Usage notes

  • This is only the first part of the greeting. The reply from the other person or persons completes the greeting. For the reply, see Вои́стину воскре́с (Voístinu voskrés).

Also: Христо́с воскре́се! / Вои́стину воскре́се! (the version with is in Church Slavonic, whereas the one without is in modern Russian; both are widely used)

See also

Ukrainian

Etymology

Literally “Christ was resurrected” or “Christ has risen”. Calque of Greek Χριστός ανέστη (Christós anésti).

Pronunciation

  • IPA(key): [xreˈstɔs wɔˈskrɛs]
  • (file)

Interjection

Христо́с воскре́с • (Xrystós voskrés)

  1. Happy Easter!

Usage notes

This is the first part of the greeting. It is answered with воі́стину воскре́с (voístynu voskrés) ("Truly, He has risen!").

See also

This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.