Dorota Dobrew (ur. 1959[1]) – polska bohemistka i tłumaczka z języka czeskiego.
Życiorys
Ukończyła bohemistykę na Uniwersytecie Warszawskim, następnie pracowała naukowo na macierzystej uczelni[2]. Zanim zaczęła przekładać z języka czeskiego, studiowała orientalistykę i pracowała w firmie prawniczej[2]. W jej dorobku tłumaczeniowym znajduje się twórczość takich poetów jak Vítězslav Nezval, Jaroslav Seifert, Jan Zahradníček, Petr Placák, Ivan Martin Jirous, Egon Bondy, Petr Hruška, Petr Borkovec, czy Jaromír Typlt[2][3]. Przekładała także dzieła prozaików, w tym Antonína Bajaji, Emila Hakla, Jiřígo Hájíčka, Petry Hůlovej, Tomáša Zmeškala i Květy Legátovej, oraz książki dla dzieci autorstwa Zdenka Svěráka i Jana Karafiáta[2]. Tłumaczyła także z języka bułgarskiego[1].
W 2008 roku otrzymała Nagrodę „Literatury na Świecie” za przekład książki Straszydła na co dzień Karla Michala[1]. W 2021 roku została wyróżniona nagrodą Premia Bohemica przyznawaną za popularyzację czeskiej kultury[4]. Laudację podczas ceremonii wręczenia nagrody wygłosił poeta Petr Hruška[4].
Przypisy
- 1 2 3 Dobrew Dorota - Autorzy - Tekstualia [online], tekstualia.pl [dostęp 2022-04-09] (pol.).
- 1 2 3 4 Dorota Dobrew uhonorowana nagrodą Premia Bohemica [online], Rynek książki [dostęp 2022-04-09] (pol.).
- ↑ Dorota Dobrew odbierze nagrodę dla zagranicznej tłumaczki języka czeskiego [online], Instytut Książki, 10 września 2021 [dostęp 2022-04-09] (pol.).
- 1 2 Nagroda Premia Bohemica dla Doroty Dobrew [online], Czeskie Centrum Warszawa [dostęp 2022-04-09] (pol.).