Anders Bodegård
Ilustracja
Anders Bodegård (2011)
Państwo działania

 Szwecja

Data i miejsce urodzenia

2 stycznia 1944
Växjö

profesor nauk filologicznych
Specjalność: slawistyka
Uczelnia

Uniwersytet Jagielloński

Odznaczenia
Krzyż Komandorski Orderu Zasługi RP

Karl Vilhelm Anders Bodegård (ur. 2 stycznia 1944 w Växjö[1]) – szwedzki slawista, tłumacz literatury polskiej oraz francuskiej na język szwedzki.

Biografia

W Polsce po raz pierwszy był w 1967, gdy uczestniczył w kursie dla polonistów na Uniwersytecie Warszawskim. Do Polski przybył na dłużej w 1981, by jako lektor języka szwedzkiego pracować na Uniwersytecie Jagiellońskim. Po powrocie do Szwecji publikował i promował literaturę i kulturę polską.

Tłumaczył i spopularyzował w Skandynawii takich polskich autorów jak: Witold Gombrowicz, Ryszard Kapuściński, Ewa Lipska, Zbigniew Herbert, Paweł Huelle, Antoni Libera, ks. Józef Tischner, Adam Zagajewski oraz Wisława Szymborska, która jak sama twierdziła, bez tłumaczeń Bodegårda nie otrzymałaby literackiej Nagrody Nobla.

W 1998 reżyser Antoni Krauze nakręcił dokumentalny portet Bodegårda - Szwed z „Wesela”, czyli niezdrowo i romantycznie[2].

Nagrody

Bodegård jest laureatem wielu nagród i odznaczeń, m.in.:

Przypisy

  1. Anders Bodegård. www.colombine.se. [dostęp 2019-01-02]. (szw.).
  2. Jan Strękowski: Antoni Krauze 4.01.1940—14.02.2018. culture.pl, kwiecień 2008, aktualizacja wrzesień 2016. [dostęp 2019-08-05].
  3. 1 2 3 4 5 Anders Bodegard laureatem Nagrody Translatorskiej dla Tłumaczy Ryszarda Kapuścińskiego 2018. wyborcza.pl, 2018-03-04. [dostęp 2019-01-02]. (pol.).

Linki zewnętrzne

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.