The king and the god (H₃rḗḱs dei̯u̯ós-kwe) is the title of a short dialogue composed in the reconstructed Proto-Indo-European language. It is loosely based on the "King Harishchandra" episode of Aitareya Brahmana (7.14). S. K. Sen asked a number of Indo-Europeanists (Y. E. Arbeitman, Eric P. Hamp, Manfred Mayrhofer, Jaan Puhvel, Werner Winter, Winfred P. Lehmann) to reconstruct the PIE "parent" of the text.
The king and the god
Hamp's/Sen's version from the EIEC (1997:503), which differs from Hamp's original version in replacing Hamp's Lughus with Sen's Werunos:
1997 text | Modern[2] PIE notation | Translation text |
---|---|---|
|
|
|
Winfred P. Lehmann's version
- Pótis gʰe ʔest. Só-kʷe n̥gn̥ʔtós ʔest, sū́num-kʷe wl̥next. So ǵʰutérm̥ pr̥ket: "Sū́nus moi gn̥hjotām!" ǵʰutḗr nu pótim weukʷet: "Jégeswo gʰi déiwom Wérunom." úpo pro pótis-kʷe déiwom sesore déiwom-kʷe jegto. "Kludʰí moi, dejwe Werune!" Só nu km̥ta diwós gʷāt. "Kʷód wl̥nexsi?" "Wl̥néxmi sū́num." "Tód ʔestu", wéwkʷet lewkós déjwos. Pótnī gʰi sū́num gegonʔe.
The EIEC spelling largely corresponds to that used in the Proto-Indo-European language article, with hₐ for h₂ and hₓ for unspecified laryngeals h. Lehmann attempts to give a more phonetical rendering, with x (voiceless velar fricative) for h₂ and ʔ (glottal stop) for h₁. Further differences include Lehmann's avoidance of the augment, and of the palato-alveolars as distinctive phonemes. Altogether, Lehmann's version can be taken as the reconstruction of a slightly later period, after contraction for example of earlier pótnix to pótnī, say of a Centum dialect, that has also lost (or never developed) the augment. However, the differences in reconstructions are more probably due to differences in theoretical viewpoint. The EIEC spelling is a more direct result of the reconstruction process, while having typologically too many marked features to be a language really spoken some time in that form, whereas Lehmann represents the position to attain the most probable natural language to show up in reconstruction the way PIE is.[3]
Andrew Byrd's version
Linguist Andrew Byrd has produced and recorded his own translation to reconstructed PIE.[4]
H₃rḗḱs dei̯u̯ós-kwe
- H₃rḗḱs h₁est; só n̥putlós. H₃rḗḱs súhxnum u̯l̥nh₁to. Tósi̯o ǵʰéu̯torm̥ prēḱst: "Súhxnus moi̯ ǵn̥h₁i̯etōd!" Ǵʰéu̯tōr tom h₃rḗǵm̥ u̯eu̯ked: "h₁i̯áǵesu̯o dei̯u̯óm U̯érunom". Úpo h₃rḗḱs dei̯u̯óm U̯érunom sesole nú dei̯u̯óm h₁i̯aǵeto. "ḱludʰí moi̯, pter U̯erune!" Dei̯u̯ós U̯érunos diu̯és km̥tá gʷah₂t. "Kʷíd u̯ēlh₁si?" "Súhxnum u̯ēlh₁mi." "Tód h₁estu", u̯éu̯ked leu̯kós dei̯u̯ós U̯érunos. Nu h₃réḱs pótnih₂ súhxnum ǵeǵonh₁e.
English translation:
- Once there was a king. He was childless. The king wanted a son. He asked his priest: "May a son be born to me!" The priest said to the king: "Pray to the god Werunos." The king approached the god Werunos to pray now to the god. "Hear me, father Werunos!" The god Werunos came down from heaven. "What do you want?" "I want a son." "Let this be so," said the bright god Werunos. The king's lady bore a son.
See also
References
- ↑ Mallory, J.P.; Douglas Q. Adams (1997). Encyclopedia of Indo-European Culture. London: Fitzroy Dearborn Publishers. p. 503. ISBN 978-1-884964-98-5.
- ↑ Sihler, Andrew L. (1995), New Comparative Grammar of Greek and Latin, Oxford University Press, ISBN 0-19-508345-8
- ↑ Lehmann 1952, pp. 102–111.
- ↑ Balter, Michael (2015?-02). The sound of Proto-Indo-European. Science, February 2015?. Retrieved from https://www.science.org/content/article/sound-proto-indo-european (link redirects to https://www.science.org/content/article/sound-proto-indo-european). (Note that article does not contain soundfile.)
Bibliography
- Sen, SK (1994), "Proto-Indo-European, a multiangular view", Journal of Indo-European Studies, 22: 67–90.
- Encyclopedia of Indo-European Culture, 1997, p. 503.
- Lehmann, Winfred P. (1952). Proto-Indo-European Syntax. Austin: University of Texas Press. p. 129. ISBN 9780292733411., reprinted in 1980. Online version edited by University of Michigan, 2008 , on books.google: Retrieved 24 April 2022..
External links
- What was the earliest ancestor of English like? by Geoffrey Sampson, with a simplified spelling of the EIEC version.