Sansoen Suea Pa (Thai: สรรเสริญเสือป่า, lit: Glorify to Wild Tigers) is the march of the Wild Tiger Corps. It is a western arrangement of Bulan Loi Luean, a song composed by King Rama II (continued by Khru Mi Khaek) that was used as the royal anthem during King Rama V's reign.[1][2]

Sansoen Suea Pa
Standard of the Honourable Corps of Wild Tigers
EnglishGlorify to Wild Tigers
Native nameสรรเสริญเสือป่า
GenreMarch
TextNarisara Nuwattiwong
MelodyRama II and Khru Mi Khaek, arranged by Paribatra Sukhumbandhu

The song was originally used as a salute to the Wild Tiger Corps. It is still performed in various ceremonies related to the Thai king (especially King Vajiravudh or Rama VI).

Lyrics

Thai lyrics
พวกเรา ประนอมกันเข้าเปนเสือป่า
ตั้งสัตย์โดยจินตนา กตเวที
ปู่ย่าตายายไม่เสียดายชีวี บำราบอรีเลื่องฤๅ
เราฤๅจักปล่อยให้ถอยศักดิ์ได้
จะรกำ ฤ จะลำบากเท่าไร
จนถึงว่าตัวจักตายเปนตาย ขณะถึงคราวควรตาย
เกิดเปนชาติไทย ถึงอย่างไรไม่ยอมเปนทาษ
เหตุว่าเรารักชาติ แลศาสนาเปนอาจิณ
เราหนอจงอารักษ์ รัฐจักรแลพระจอมแผ่นดิน
คอยผลาญสัตรูในนอกให้สิ้น
แม้เสียชีพอย่าเสียสัตย์ ฯ
English translation
We shall turn ourselves together into wild tigers.
Formed faith with honesty, gratitude.
Our grandparents does not regret life to fight enemies,
We shall not retreat and surrender easily.
Whatever the much our lethargy and tiredness are,
We'll remain even if we died when we should.
Born as a Thai[note 1], nothing will make us slaves.
Because we are patriotic to our nation and religion,
We shall protect our soil and the ruler of our land.
Always abolish all of our enemies to nothingness.
Even if we have died, we shall not lose our honesty!

Notes

  1. Thai in this context can also be translated into "free person"

References

  1. "เพลงสรรเสริญเสือป่า".
  2. "ฝากเรื่องราวไว้กับน้อง ๆ (๔๐) : สรรเสริญเสือป่า หรือ สรรเสริญบทพระสุบิน". www.vajiravudh.ac.th. Retrieved 2022-05-28.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.